Another major modification was the end of pardon for crimes against customs, such as rape and sexual harassment. | UN | وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
All of these impediments contribute to the climate of impunity for crimes against women. | UN | كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
Responsibility for crimes against humanity, genocide and war crimes is included in Latvian criminal law. | UN | ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب. |
The lack of mechanisms to require accountability for crimes committed against children could bring consequences harmful to peace and security in the future. | UN | وإن الافتقار إلى آلية للمسائلة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية بالنسبة إلى السلم والاستقرار في المستقبل. |
She could provide Committee members with data on crimes against women for the period April 2006 to March 2007 if they so wished. | UN | ويمكنها أن تزود أعضاء اللجنة ببيانات عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الفترة من نيسان/أبريل 2006 إلى آذار/مارس 2007 إذا رغبوا في ذلك. |
Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. | UN | ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة. |
He has, however, stated publicly his intention to work closely with child protection agencies to bring to justice those responsible for crimes against children. | UN | لكنه أشار علناً إلى نيته العمل عن كثب مع وكالات حماية الأطفال لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Sections VIII and IX of the Criminal Code of Turkmenistan establish criminal liability for crimes against the peace and security of mankind, as well as crimes against the State. | UN | ينص الباب 8 والباب 9 من قانون الجنايات في تركمانستان على المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلم الإنسانية وأمنها، فضلا عن الجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. | UN | وبالتالي يجوز إخضاع القائد الأعلى والعديد من أعوانه للمساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. | UN | والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
The recommendation to adopt targeted sanctions against those individuals most responsible for crimes against humanity was also supported by some Council members. | UN | كما أيد بعض أعضاء المجلس التوصية بأن يعتمد المجلس عقوبات تستهدف أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The United Nations must demonstrate that it has the will to bring to justice those responsible for crimes against humanity, summary executions, torture, rape and mutilation. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تثبت أن لديها اﻹرادة اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، عن اﻹعدام بدون إجراءات والتعذيب والاغتصاب والتشويه. |
There is also the principle of individual responsibility for crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law, in this case perpetrated in the territory of Bosnia and Herzegovina. | UN | وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women adopted general recommendation No. 30, which clarifies the scope of the obligation to uphold women's rights before, during and after conflict, and stresses accountability for crimes against women. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التوصية العامة رقم 30، التي توضح نطاق الالتزام بدعم حقوق المرأة في مرحلة ما قبل النـزاع وخلاله وبعد انتهائه، وتشدد على المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
That would allow the Court to initiate proceedings against those responsible for crimes against humanity without delay by taking advantage of the institutional framework, rule of procedure and professional staff already in place. | UN | وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا. |
The Office of the Special Representative will assist the Office of the Prosecutor in developing a policy paper on children and armed conflict to help ensure that there is full accountability for crimes against children in times of conflict. | UN | وسيقدم مكتب الممثلة الخاصة الدعم لمكتب المدعي العام لصياغة ورقة سياسة عن الأطفال والنزاع المسلح للمساعدة في ضمان وجود مساءلة كاملة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في أوقات النزاعات. |
Please provide information on measures taken to ensure reparations for crimes against women, including rehabilitation, restitution and guarantees of non-repetition. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير سبل الجبر عن الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك إعادة التأهيل، ورد الحق، وضمانات عدم المعاودة. |
Being able to ascertain and place individual responsibility for crimes committed against United Nations personnel was crucial for determining which measures should be adopted later, particularly in the extremely hazardous conditions of new United Nations operations. | UN | ويعتبر التمكن من تأكيد وتحديد المسؤولية الشخصية عن الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة أمرا حاسما لتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها فيما بعد، وخاصة في ظل الظروف الخطرة للغاية التي تكتنف العمليات الجديدة لﻷمم المتحدة. |
His delegation remained convinced that there was all the more reason for the Commission to extend the definition of aggression given by the General Assembly to individual responsibility, since article 4 of the draft Code did not prejudge the responsibility of the State for crimes committed against international peace and security. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن هناك من اﻷسباب ما يجعل اللجنة توسع تعريف العدوان الذي وضعته الجمعية العامة بحيث يشمل المسؤولية الفردية، إذ أن المادة ٤ من مشروع المدونة لم تصدر الحكم مسبقا بمسؤولية الدولة عن الجرائم المرتكبة ضد السلم واﻷمن الدوليين. |
Israel, does, however, have a poor record of prosecuting members of its armed forces for crimes committed against Palestinians both by its forces on the ground and by high-ranking government officials responsible for ordering such crimes. | UN | غير أن إسرائيل لها سجل متخاذل في محاكمة أفراد قواتها المسلحة عن الجرائم المرتكبة ضد الفلسطينيين، سواء على يد قواتها في الميدان أو عن طريق كبار المسؤولين في الحكومة الذين تقع عليهم مسؤولية إصدار الأوامر بارتكاب هذه الجرائم. |
3. The reforms of the penal law system have introduced into the Penal Code a new chapter on crimes against peace and humanity and war crimes. | UN | 3 - وقد أدخلت إصلاحات النظام القانوني الجنائي فصلا جديدا في قانون العقوبات عن الجرائم المرتكبة ضد السلام، والإنسانية وجرائم الحرب. |
Perhaps the scope of international crimes could be narrowed by providing illustrative examples of the crimes against humanity listed in the Statute in order to explain the notion of international crime and its relevance to the nonderogable obligations of the State party under the Covenant. | UN | وفد يمكن الحدّ من نطاق الجرائم الدولية بتوفير أمثلة توضيحية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الوارد تعدادها في النظام الأساسي بغية شرح فكرة الجريمة الدولية وارتباطها بالالتزامات غير القابلة للتقييد الواقعة على عاتق الدولة الطرف المعنية بموجب العهد. |
The lessons of Rwanda underline the importance for the United Nations and the rest of the world to promote democracy, tolerance and peace; to take action at the first signs of massive human rights abuses; to bring to justice those guilty of crimes against humanity; and to shoulder the obligation to protect civilians wherever they are under threat. | UN | وتبرز العبر المستخلصة من رواندا أهمية قيام الأمم المتحدة وبقية العالم بتعزيز الديمقراطية والتسامح والسلام؛ والتحرك عند ظهور النُّذُر الأولى لوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة؛ وتحمل مسؤولية حماية المدنيين حيثما كانوا معرضين للخطر. |