Obviously, the analysis of the impact of sanctions must be tailored to the particular country and region on a case-by-case basis. | UN | ولا ريب في أن تحليل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات ينبغي أن يعد حالة بحالة على نحو يناسب البلد المعني أو المنطقة المعنية. |
DHA has been engaged in developing substantial expertise in assessing the humanitarian impact of sanctions. | UN | وتعمل اﻹدارة على اكتساب دراية فنية كبيرة في تقييم اﻷثر اﻹنساني الناتج عن الجزاءات. |
Concern was also voiced about the extremely detailed approach used in the proposed document in trying to examine all of the ramifications of sanctions. | UN | كما أُعرب عن القلق بشأن النهج المفرط في التفاصيل الذي استخدم في الوثيقة المقترحة في محاولة لبحث جميع المضاعفات الناجمة عن الجزاءات. |
In this context, we fully endorse the Secretary-General's views on sanctions, particularly his reference to Article 50 of the Charter. | UN | ونحن نؤيد تماما، في هذا السياق، آراء اﻷمين العام عن الجزاءات لا سيما اشارته الى المادة ٥٠ من الميثاق. |
It might be useful for the Special Committee to hold a more general discussion on sanctions along those lines. | UN | ولا ريب أنه سيكون من اﻷجدى إجراء مناقشة تتسم بطابع عام أكثر عن الجزاءات في نطاق اللجنة الخاصة وفقا لهذه التوجيهات الكبيرة. |
In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات. |
It was also suggested that the notion that the Secretariat would play a central role in making assessments of possible effects of sanctions should not be expressed in the text in such categorical terms as currently drafted. | UN | كذلك قضى اقتراح بألا يكون التعبير في النص عن المفهوم القائل بأن تؤدي الأمانة العامة دورا أساسيا في تقييم الآثار المحتملة الناجمة عن الجزاءات بعبارات قاطعة كما هو الحال في الصياغة الحالية للنص. |
The losses sustained by Ukraine as a result of sanctions had amounted to $4 billion in 1993. | UN | وقال إن الخسائر التي نجمت عن الجزاءات بالنسبة ﻷوكرانيا تقدر بمبلغ ٤ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
That included assistance specifically aimed at mitigating the adverse effects of sanctions. | UN | ويهدف جزء من هذه المساعدة بالضبط إلى تخفيف اﻵثار السيئة الناشئة عن الجزاءات. |
While it would be unacceptable for a State to invoke the adverse effects of sanctions as a reason for not complying with them, it would be equally unacceptable for the Security Council or the international community entirely to overlook the consequences of sanctions. | UN | وفي حين أن من غير المقبول أن تحتج إحدى الدول باﻵثار الضارة للجزاءات باعتبارها سببا لعدم الامتثال لها، فإنه من غير المقبول أيضا أن يتغاضى مجلس اﻷمن أو المجتمع الدولي تغاضيا كاملا عن ما ينجم عن الجزاءات من آثار. |
It was also noted, however, that Article 50 provided a mechanism to discuss the effect of sanctions, but did not require the Council to take any specific action in this regard. | UN | ولوحظ، مع ذلك، أن المادة 50 من الميثاق وفرت آلية لمناقشة الآثار الناجمة عن الجزاءات ولكنها لم تقتض من مجلس الأمن اتخاذ أي إجراءات في هذا الخصوص. |
It is also proposed to hold special pledging conferences to mobilize additional resources to help the affected third States to better cope with the effects of sanctions. | UN | وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل. |
:: Supporting the Security Council in its work to improve international monitoring of sanctions regimes and in efforts to assess the humanitarian impact of sanctions. | UN | :: دعم مجلس الأمن في أعماله الرامية إلى تحسين الرصد الدولي لأنظمة الجزاءات وفي جهوده الرامية إلى تقييم الأثر الإنساني الناجم عن الجزاءات. |
Humanitarian and socio-economic impacts of sanctions | UN | بـاء - الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الجزاءات |
Please also provide information on sanctions available against employers who do not guarantee equal pay for women and men and who are charged with unfair dismissal of pregnant women. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجزاءات المتاحة التي تطبَّق بحق أرباب العمل الذين لا يكفلون أجراً متساوياً للنساء والرجال، أو الذين توجّه إليهم تُهم فصل النساء الحوامل ظلماً. |
:: The Ministry of Foreign Affairs is preparing a law on sanctions ensuring implementation of arms embargoes imposed by the United Nations Security Council, OSCE and EU. | UN | :: تقوم وزارة الخارجية بإعداد قانون عن الجزاءات للتأكد من تنفيذ الحظر على الأسلحة الذي يفرضه مجلس الأمن للأمم المتحدة، ومؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي. |
13. It was important to develop consensus on the core issues raised in the Russian and Libyan proposals on sanctions. | UN | 13 - وأكد أن من المهم التوصل إلى توافق بين الآراء بشأن القضايا الأساسية التي أثارتها مقترحات روسيا وليبيا عن الجزاءات. |
He also said that Major Buyoya should not be excluded from such a gathering, notwithstanding the sanctions imposed on Burundi. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من ذلك التجمع بصرف النظر عن الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
In addition, weak transport links existing in the region tend to heighten the disruption caused by the sanctions. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ضعف شبكات النقل في المنطقة تزيد من حدة التمزق الناشئ عن الجزاءات. |
Reports from the United Nations system about the humanitarian crisis caused by the sanctions on Iraq are disquieting. | UN | فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة. |
Nepal stressed the need to establish methods and standards for determining the direct and indirect damage caused by sanctions. | UN | وتشدِّد نيبال على الحاجة إلى إنشاء طرق ومعايير لتحديد الضرر المباشر وغير المباشر الناجم عن الجزاءات. |
As a result, during the period covered by the report, no sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from sanctions. | UN | وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات. |