"عن الجهود التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the efforts
        
    • on efforts
        
    • on their efforts
        
    • the efforts of the
        
    • about efforts
        
    • on its efforts
        
    • the efforts that
        
    • that the means reportedly
        
    • to the efforts
        
    • the efforts and
        
    That document, for which we are grateful, is a comprehensive report on the efforts that are being made in this area. UN وتتضمن تلك الوثيقة، التي نشعر بالامتنان عليها، تقريرا شاملا عن الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    The present report presents information on the efforts of the Secretariat to explore innovative means to collect and present information. UN 5- يعرض هذا التقرير معلومات عن الجهود التي بذلتها الأمانة من اجل استقصاء وسائل ابتكارية لجمع المعلومات وعرضها.
    Section III provides information on efforts made by the Assembly and the Council in implementing relevant provisions of the resolutions. UN ويقدم الفرع ثالثا معلومات عن الجهود التي تبذلها الجمعية العامة والمجلس لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات.
    Report on efforts of states towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treatya UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لكي تكتسب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا
    The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج.
    Notwithstanding the efforts of the Tribunal and all its accomplishments, the vast majority of indictees continue to be free. UN فبصرف النظر عن الجهود التي بذلتها المحكمة وكل إنجازاتها، ما زالت اﻷغلبية العظمى من المتهمين حرة طليقة.
    Please elaborate further on the efforts being made to address this situation. UN يرجى إيراد المزيد من التفاصيل عن الجهود التي تبذل لمعالجة هذا الوضع.
    Please elaborate further on the efforts being made to address this situation. UN يرجى إيراد المزيد من التفاصيل عن الجهود التي تبذل لمعالجة هذا الوضع.
    She would also appreciate information on the efforts made to establish links for women in the informal sector with financial institutions to facilitate their access to credit. UN وقالت إنها ستقدِّر إعطاءها معلومات عن الجهود التي بُذِلَت لإقامة النساء العاملات في القطاع غير النظامي صلات مع المؤسسات المالية لتيسير حصولهن على الائتمان.
    Paper on the efforts of the League of Arab States in the field of counter-terrorism UN ورقة عن الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية في مجال مكافحة الإرهاب
    This is not a reflection on the efforts made by the Office of the Capital Master Plan to mitigate the risks. UN وهذا ليس انطباعاً عن الجهود التي بذلها مكتب المخطط العام للتخفيف من المخاطر.
    Report of the Secretary-General on the efforts of States that have ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty towards its universalization and on possibilities for providing assistance on ratification procedures to States that so request it UN تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإكسابها طابعاً عالمياً، وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك
    She asked for more information on efforts to resolve that problem, particularly to publicize the Convention. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذل لحل تلك المشكلة، وبصفة خاصة للتعريف بالاتفاقية.
    Annex Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لإكساب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا
    Annex Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Report on efforts of States towards the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty* UN تقرير عن الجهود التي بذلتها الدول لتحقيق انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية*
    We look forward to an early report from the Commissions to the Council on their efforts. UN ونتطلع قدما إلى الحصول على تقرير في وقت مبكر تقدمه اللجان إلى المجلس عن الجهود التي تبذلها.
    19. Several States reported on their efforts to promote the sexual and reproductive health of persons with disabilities. UN 19 - أفادت دول عديدة عن الجهود التي تبذلها لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    58. Yemen asserted the statement made by the representative of Palestine, welcomed Bahrain's efforts to promote and protect human rights and requested information about efforts invested by Bahrain to improve education in the country. UN 58- وأكد اليمن البيان الذي أدلى به ممثل فلسطين، ورحب بالجهود التي تبذلها البحرين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وطلب معلومات عن الجهود التي تبذلها البحرين بهدف تحسين مستوى التعليم في البلد.
    The Secretariat will report orally on its efforts to ensure effective coordination between the four United Nations conference-servicing centres and provide copies of its report to members. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الجهود التي تبذلها لكفالة التنسيق الفعال بين مراكز اﻷمم المتحدة اﻷربعة القائمة بخدمة المؤتمرات وتوفير نسخا منه لﻷعضاء.
    The representative of UNEP concurred, giving details of the efforts that had been made to assist the party to return to compliance. UN واتفق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ذلك وأورد تفاصيل عن الجهود التي بُذلت لمساعدة الطرف للعودة إلى الامتثال.
    It noted that the means reportedly deployed, both by the rebels to spread this message and by the Congolese authorities to find an isolated opponent such as the complainant, were disproportionate and therefore implausible. UN واعتبرت ما قالته صاحبة الشكوى عن الجهود التي سخَّرها المتمردون لنشر تلك الرسالة من جهة والسلطات الكونغولية من الجهة الأخرى للعثور على معارِضة سياسية منعزلة كصاحبة الشكوى غير منطقي وخاليا من الوجاهة.
    Here I would like to pay tribute to the efforts of the Government in the fields of education, health, and economic and social development. UN ولعلي في عجالة أن أتحدث برضى عن الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Member States were requested to report to the Secretary-General on the efforts and measures they have taken on the implementation of the resolutions and on nuclear disarmament. UN وطُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى الأمين العام عن الجهود التي بذلتها والتدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ تلك القرارات ومن أجل نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus