"عن الحالة الراهنة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the current situation in
        
    • about the current situation in
        
    • from the current situation in
        
    • the current situation in the
        
    Foreign Affairs of Ethiopia on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict UN عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    The Committee heard witnesses who provided information on the current situation in the Syrian Arab Golan. UN كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري.
    It hoped to receive more information in informal consultations on the current situation in that regard. UN وأعرب أمل المجموعة في تلقي المزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن الحالة الراهنة في هذا الشأن.
    The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    Now I would like to provide information about the current situation in East Timor. UN واﻵن أود أن أقدم معلومات عن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية.
    on the current situation in Burundi issued on 31 March 1995 UN تنزانيا المتحدة عن الحالة الراهنة في بوروندي
    The representative presented information on the current situation in the country, particularly with regard to the treatment of foreigners. UN وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب.
    The representative presented information on the current situation in the country, particularly with regard to the treatment of foreigners. UN وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب.
    As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    The question then arises: What are we doing to put these ideas into practice? With reference to the objectives of prevention, treatment and rehabilitation, I should like to report briefly on the current situation in Austria. UN إذن يثور سؤال: ماذا نحن فاعلون لوضع هذه اﻷفكار موضع التنفيذ؟ فيما يتعلق بمقاصد الوقاية والعلاج والتأهيل، أود أن أذكر ما يلي عن الحالة الراهنة في النمسا.
    The report consists of two main parts. The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ٢- ويتألف التقرير من جزأين رئيسيين، يقدم الجزء اﻷول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities and on the possibilities of sharing databases. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    Then, in informal consultations, the Special Representative of the Secretary-General for Haiti, Edmond Mulet, introduced the report of the Secretary-General on the activities of MINUSTAH and briefed the Council on the current situation in Haiti. UN وبعد ذلك في مشاورات غير رسمية قام إدموند ميليه، الممثل الخاص للأمين العام لهايتي بعرض تقرير الأمين العام عن أنشطة البعثة وقدم إحاطة إلى المجلس عن الحالة الراهنة في هايتي.
    “... to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; UN ... أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    Concerning the latitude to be allowed programme managers, her delegation requested the Secretariat to provide information on the current situation in a discussion paper. UN وفيما يتعلق بحرية التصرف التي ينبغي تركها لمديري البرامج، يطلب الوفد الكوبي إلى الأمانة أن تقدم معلومات عن الحالة الراهنة في إحدى وثائق الجلسات.
    6. The Advisory Committee received a detailed update by UNOCI senior officials on the current situation in Côte d'Ivoire. UN 6 - وقد تلقت اللجنة الاستشارية من كبار المسؤولين في العملية تقريرا تفصيليا مستكملا عن الحالة الراهنة في كوت ديفوار.
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the occupied Palestinian territory; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the occupied Palestinian territory; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    " 7. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN " 7 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    It should be a unique opportunity to learn more about the current situation in the Territories, particularly those in the Caribbean region, and listen to the views of their inhabitants. UN ومن المفروض أن تكون هذه فرصة فريدة لمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة في الأقاليم المذكورة، وخاصة أقاليم منطقة البحر الكاريبي، والاستماع إلى آراء سكانها.
    The Member States of the United Nations should not turn away from the current situation in the Security Council, but should pay due attention to enabling it to make a substantial and effective contribution to peace and security by democratizing it and ensuring its impartiality. UN ولا ينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تشيح بوجهها عن الحالة الراهنة في مجلس اﻷمن، وإنما ينبغي لها أن تولي الاهتمام المناسب لتمكينه من اﻹسهام مساهمة هامة وفعالة في مجال السلم واﻷمن من خلال إضفاء الطابع الديمقراطي على أعماله وكفالة نزاهته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus