"عن الحفاظ على" - Traduction Arabe en Anglais

    • for maintaining
        
    • for the maintenance
        
    • the maintenance of
        
    • to preserve
        
    • from maintaining
        
    • for the preservation of the
        
    • for preserving
        
    • in maintaining
        
    • maintain
        
    • policing
        
    In the north of the country, FRCI are responsible for maintaining security owing to the absence of police and gendarmerie. UN ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك.
    UNPF's Property Control Unit was responsible for maintaining the inventory of assets owned by the United Nations. UN وكانت وحدة مراقبة الممتلكات التابعة لتلك البعثة هي المسؤولة عن الحفاظ على مخزون اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة.
    Article 122 of the Criminal Code establishes statutes of limitations for crimes committed by natural and legal persons, which were deemed long enough to preserve the interest of the administration of justice. UN تقرّ المادة 122 من القانون الجنائي شروط التقادم في الجرائم التي ارتكبتها شخصيات طبيعية أو هيئات اعتبارية اعتُبرت على فترة طويلة مسؤولة عن الحفاظ على مصلحة سير العدالة.
    32. Apart from maintaining a high level of spending on social and human development, the challenge is to improve the returns from such spending. UN 32 - وفضلا عن الحفاظ على مستوى مرتفع من الإنفاق على التنمية الاجتماعية والبشرية، يتمثل التحدي في زيادة مردود هذا الإنفاق.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    Nor are members of the police force responsible for maintaining law and order and controlling traffic. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    However, as the entity effectively governing the Gaza Strip, it is also responsible for maintaining daily life. UN ومع ذلك، فإنها، بصفتها الكيان الذي يحكم فعلا قطاع غزة، مسؤولة عن الحفاظ على الحياة اليومية.
    It has assumed responsibility for maintaining an up-to-date directory of the network of contacts originally established by the Lyon Group. UN واضطلعت الانتربول بالمسؤولية عن الحفاظ على دليل محدَّث لشبكة الصلات التي أنشأها فريق ليون في الأصل.
    The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وتواصل الأمم المتحدة تحميل حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    As the highest ranking official at Kigali, he is responsible for maintaining relations with the host Government. UN ونائب المدعي العام مسؤول، بصفته أعلى المسؤولين رتبة في كيغالي، عن الحفاظ على العلاقات مع الحكومة المضيفة.
    I am one of 36 people responsible for maintaining balance in the world. Open Subtitles أنا واحد من 36 شخص مسؤولين عن الحفاظ على توازن هذا العالم
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسوﱠرة.
    In addition, the United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN ويضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة لا تزال تعتبر أن الحكومة التركية هي المسؤولة عن الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    New information security criteria have been applied based on the premise that in order to achieve a reasonable degree of protection, as well as to maintain the confidentiality of information, it is in most cases essential to preserve the integrity and availability of the information. UN وتطبيق معايير جديدة في مجال أمن المعلومات تنص على أن توفير درجة معقولة من الحماية للمعلومات، فضلا عن الحفاظ على سريتها، أصبح يقتضي في معظم الحالات الحفاظ على سلامتها وتوافرها.
    From the perspective of developing countries these policies suggest that the costs of these reserve holdings in terms of foregone domestic investment and imports are more than offset by the benefits of the high export growth resulting from maintaining competitive exchange rates and the cushion provided against volatility of international capital flows. UN ومن منظور البلدان النامية، تشير هذه السياسات إلى أن تكاليف هذه الأرصدة الاحتياطية فيما يتعلق بالاستثمار والواردات المحلية المتخلى عنها تتجاوز فوائد ارتفاع نمو الصادرات الناجم عن الحفاظ على أسعار صرف تنافسية وتوفير وسيلة للتخفيف من تقلبات تدفقات رأس المال الدولي.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    We have inherited a planet, and we are responsible for preserving it for our children. UN فنحن مسؤولون عن الحفاظ على هذا الكوكب الذي ورثناه ﻷولادنا.
    While every segment of society is responsible for maintaining the environmental integrity of the community, youth have a special interest in maintaining a healthy environment because they will be the ones to inherit it. UN وفي حين أن كل قطاعات المجتمع مسؤولة عن الحفاظ على السلامة البيئية للمجتمع المحلي، فإن للشباب مصلحة خاصة في الاحتفاظ ببيئة صحية ﻷنهم هم الذين سيرثونها.
    These professionals are responsible to the designated official and maintain a technical line of communication to the Department. UN وهؤلاء الموظفون الفنيون مسؤولون أمام الموظف المكلف ومسؤولون أيضا عن الحفاظ على خط الاتصال مع الإدارة.
    Topics on community policing were incorporated in training curricula UN وأدرجت في برنامج الدورة مواضيع عن الحفاظ على الأمن في المجتمعات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus