"عن الخسارة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • for loss or
        
    • for the loss or
        
    • from loss or
        
    The Convention also granted a British vessel the right to compensation for loss or injury suffered through improper or unreasonable exercise of the rights under the Convention. UN ومنحت الاتفاقية أيضاً سفينة بريطانية الحق في التعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تتكبده من خلال الممارسة غير السليمة وغير المعقولة للحقوق بموجب الاتفاقية.
    The Tort Liability Act contains rules about compensation for loss or damage. UN ويتضمَّن قانون المسؤولية عن الضرر قواعد بشأن التعويض عن الخسارة أو الضرر.
    Article 42. Responsibility for loss or damage UN المادة 42- المسؤولية عن الخسارة أو الضرر
    " A victim shall have the right to take part in the proceedings and to apply for compensation for the loss or injury suffered. UN ويكون للشخص " الضحية الحق في المشاركة في الإجراءات وطلب تعويض عن الخسارة أو الضرر الذي يكون قد تعرض لـه.
    The Government has an obligation to spare no effort to find out what really happened in such cases and thus give effect to the legitimate right of the families concerned, provide compensation for the loss or injury caused and prosecute the persons responsible; UN والحكومة ملزمة ببذل قصارى جهودها للتوصل إلى معرفة ما حدث حقيقة في هذه الحالات وبذا تقوم بإعمال الحق المشروع للأسر المعنية، وتقديم التعويض عن الخسارة أو الإصابة التي حدثت وملاحقة الأشخاص المسؤولين؛
    (iii) Economic loss arising from loss or damage referred to in subparagraph (i) or (ii), insofar as not included in those subparagraphs, if incurred by a person entitled to claim in respect of such loss or damage; UN ' 3` الخسارة الاقتصادية الناشئة عن الخسارة أو الضرر المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1` أو ' 2` ما دامت لم تشملها هاتان الفقرتان الفرعيتان، إذا تكبدها شخص له الحق في التعويض فيما يتعلق بكل خسارة أو ضرر؛
    Court procedure has been simplified so that persons without legal knowledge can bring small claims for loss or damage. UN وقد تم تبسيط إجراءات التقاضي كيما يتسنى للأشخاص الذين ليست لديهم دراية قانونية أن يرفعوا دعاوى للمطالبة بمبالغ صغيرة للتعويض عن الخسارة أو الضرر.
    If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك؛
    However, the extent to which certification service providers may disclaim liability for loss or damage caused by service failure, or may limit their liability in those cases, is likely to vary from country to country. UN ولكن من المرجح أن يختلف المدى الذي يجوز أن يذهب إليه مقدمو خدمات التصديق في التنصل من المسؤولية عن الخسارة أو الضرر الناجمين عن قصور الخدمة، أو في الحد من مسؤوليتهم في تلك الحالات، من بلد إلى آخر.
    However, the extent to which information service providers may disclaim liability for loss or damage caused by service failure, or may limit their liability in those cases, is likely to vary from country to country. UN ولكن من المرجح أن يختلف المدى الذي يجوز أن يذهب إليه مقدمو خدمات المعلومات في التنصّل من المسؤولية عن الخسارة أو الضرر الناجمين عن قصور الخدمة، أو في الحد من مسؤوليتهم في تلك الحالات، من بلد إلى آخر.
    To some extent, liability exposure can be controlled through contractual mechanisms, such as general conditions of contract. However, the extent to which single window operators may disclaim liability for loss or damage caused by service failure, or may limit their liability in those cases, is likely to vary from country to country. UN ويمكن الحد بقدر ما من التعرض للتبعة القانونية بالاستعانة بآليات تعاقدية من قبيل شروط العقد العامة، وإن كان من المرجح وجود اختلافات فيما بين البلدان في المدى الذي قد يذهب إليه مشغلو النوافذ الوحيدة في التنصل من التبعة القانونية عن الخسارة أو الضرر أو إمكانية الحد من تلك التبعة في تلك الحالات.
    Every person shall be entitled to compensation from the State for loss or injury suffered as a result of unlawful acts or omissions by government bodies or officials. " UN ولكل شخص الحق في تعويض من الدولة عن الخسارة أو الضرر الناتج عن فعل غير قانوني أو تقصير من جانب هيئات الحكومة أو مسؤوليها " .
    In the opinion of some other delegations, the Convention should include guidelines as to whether Courts could make the arrest conditional upon the provisions of security by the claimant, as well as provisions on liability for loss or damage in case of wrongful arrest. UN ولكن في رأي عدة وفود أخرى أنه ينبغي للاتفاقية أن تشتمل على مبادئ توجيهية حول ما إذا كان يمكن للمحاكم أن تجعل الحجز مشروطا بأحكام تقديم المدعي ضمانا فضلا عن اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الخسارة أو الاضرار في حالة الحجز الجائر.
    36. He further stated that prevention was better than cure, so that a regime which articulated required standards of behaviour might be worth more than one that set a tariff for loss or injury. UN ٣٦ - وذكر أيضا أن الوقاية أفضل من العلاج، وبالتالي فإن نظاما بين معايير السلوك اللازمة أفضل من نظام يضع جدول تعويضات عن الخسارة أو الضرر)٦٤ـ
    (2) The Courts of the State in which an arrest has been effected shall have jurisdiction to determine the extent of the liability, if any, of the claimant for loss or damage caused by the arrest of a ship, including but not restricted to such loss or damage as may be caused in consequence of: UN )٢( لمحكمة الدولة التي نفذ فيها الحجز الولاية لتحديد مدى مسؤولية المدعي، إن وجدت، عن الخسارة أو اﻷضرار الناجمة عن حجز السفينة، بما في ذلك، ودون حصر، الخسارة أو اﻷضرار التي قد تقع نتيجة ما يلي:
    If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and [...] UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك؛ و[...]
    (b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any Court official for the loss or losses. UN (ب) يحدد التحقيق، في كل حالة، المسؤولية الواقعة، إن وجدت، على أي موظف من موظفي المحكمة عن الخسارة أو الخسائر.
    (b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any Court official for the loss or losses. UN (ب) ويحدد التحقيق، في كل حالة، المسؤولية الواقعة، إن وجدت، على أي موظف من موظفي المحكمة عن الخسارة أو الخسائر.
    (b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any Court official for the loss or losses. UN (ب) يحدد التحقيق، في كل حالة، المسؤولية الواقعة، إن وجدت، على أي موظف من موظفي المحكمة عن الخسارة أو الخسائر.
    3. Economic loss arising from loss or damage referred to in subparagraph 1 or 2 above insofar as not included in those subparagraphs, if incurred by a person entitled to claim in respect of such loss or damage; UN 3- الخسارة الاقتصادية الناشئة عن الخسارة أو الضرر المشار إليه في الفقرة الفرعية 1 أو 2 أعلاه ما دام لم تشمله تلك الفقرات الفرعية، إذا تكبد ذلك الضرر شخص له الحق في المطالبة بالتعويض بشأن تلك الخسارة أو الضرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus