"عن الدروس المستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • on lessons learned from
        
    • on the lessons learned from
        
    • on lessons learned in
        
    • the lessons learned in
        
    • on lessons learned on the
        
    • the lessons learned from the
        
    • the lessons learned of
        
    • the lessons drawn from
        
    Project documents of the fifth and sixth tranches include information on lessons learned from the implementation of previous projects. UN وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    The draft resolution requested the Secretary-General to report on lessons learned from meetings that would implement the paper-smart concept on a trial basis with the consent of the relevant intergovernmental bodies. UN وطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة من الاجتماعات التي تستخدم مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق على أساس تجريبي بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    It drew on UNCTAD's experience in this area, as well as on lessons learned from existing youth entrepreneurship programmes around the world. UN واعتمدت المذكرة على خبرة الأونكتاد في هذا المجال، فضلاً عن الدروس المستفادة من برامج تنظيم الشباب للمشاريع الموجودة في جميع أنحاء العالم.
    In paragraph 39 of his report, the Secretary-General provides information on the lessons learned from the project. UN ويقدم الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره معلومات عن الدروس المستفادة من المشروع.
    The objective was to collect information on the lessons learned from the 2010 round of population and housing censuses from which recommendations for the 2020 census round were made to the Statistical Commission at its forty-third session. UN وكان الهدف هو جمع المعلومات عن الدروس المستفادة من جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن التي استُند إليها في إصدار توصيات لأغراض جولة تعداد عام 2020 قُدمت إلى اللجنة الإحصائية.
    In the meantime, and in the light of regional developments, UNAMSIL has prepared an interim analytical report on lessons learned in the disarmament and demobilization process and in the ongoing reintegration phase. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    In the meantime, the Board has prepared a detailed paper on lessons learned from the capital master plan, which it will publish on its website. UN وفي الوقت نفسه، أعد المجلس ورقة مفصلة عن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، وسوف ينشرها في موقعه الشبكي.
    i. A report on lessons learned from the current national cleaner production centres; UN ط - تقرير عن الدروس المستفادة من المراكز الوطنية لﻹنتاج اﻷكثر نظافة؛
    The panel dealing with natural disasters should include discussion on lessons learned from Hurricane Mitch. UN وينبغي للمداولات التي سيجريها فريق المناقشة الذي سيتناول الكوارث الطبيعية أن تشمل مناقشة عن الدروس المستفادة من إعصار ميتش.
    At the Authority's request, a small team of United Nations experts drawn from across the world was flown to Baghdad for a week to provide information on lessons learned from previous disarmament, demobilization and reintegration programmes run by the United Nations. UN وبناء على طلب السلطة، أوفد إلى بغداد لمدة أسبوع واحد فريق صغير من خبراء الأمم المتحدة تم جمعهم من مختلف أنحاء العالم، لتقديم معلومات عن الدروس المستفادة من البرامج السابقة التي أدارتها الأمم المتحدة.
    It is estimated that $25,000 will be required for the Lessons Learned Unit to collect information on lessons learned from peacekeeping operations. UN ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار لسفر موظفي وحدة الدروس المستفادة من أجل جمع معلومات عن الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام.
    The study is seen as valuable input to the development of the partnership toolkit, together with other documents and reports on lessons learned from partnership initiatives. UN وتعد الدراسة إسهاماً قيماً في تطوير مجموعة أدوات الشراكة إلى جانب الوثائق والتقارير الأخرى عن الدروس المستفادة من مبادرات الشراكة.
    UNODC also finalized its review of a handbook on United Nations criminal justice standards for United Nations police, which will be published in early 2009, and it is currently finalizing a handbook on lessons learned from strengthening and reforming criminal justice systems in post-conflict and transitional States. UN وقد انتهى المكتب أيضا من مراجعة كتيب عن معايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية الخاصة بشرطة الأمم المتحدة، سيُنشر في أوائل عام 2009، ويضع الآن اللمسات النهائية على كتيب عن الدروس المستفادة من تدعيم نظم العدالة الجنائية وإصلاحها في الدول الخارجة من صراعات والدول ذات الاقتصادات الانتقالية.
    3. Considering that the integrated programmes (IPs) were the main feature of UNIDO's programmatic reform, the present report provides information on lessons learned from the evaluations of IPs with focus on issues of a broad programmatic, managerial and policy relevance. UN 3- ونظرا إلى أن البرامج المتكاملة هي السمة الرئيسية من سمات إصلاح برامج اليونيدو، فإن هذا التقرير يعرض معلومات عن الدروس المستفادة من عمليات تقييم البرامج المتكاملة مع التركيز على المسائل البرنامجية والإدارية والسياساتية ذات الصلة بصورة عامة.
    In 2012, a paper will be published on the lessons learned from the first cohort of grantees working in this area in order to extract promising practices that have emerged from this cutting-edge learning initiative. UN وستنشر، في عام 2012، ورقة عن الدروس المستفادة من المجموعة الأولى لمتلقي المنح العاملين في ذلك المجال، بغرض استخلاص الممارسات الواعدة التي تنشأ عن مبادرة التعلم الرائدة هذه.
    The foreword to the comprehensive report on the lessons learned from UNOSOM states that the withdrawal from Somalia was conducted in an exemplary way and can be considered an organizational masterpiece. UN وجاء في توطئة التقرير الشامل عن الدروس المستفادة من بعثة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن الانسحاب من الصومال تم بطريقة نموذجية ويمكن اعتباره إنجازا إداريا رائعا.
    An informal briefing on the lessons learned from the two pilot integrated disarmament, demobilization and reintegration units was provided to the Special Committee on 19 December 2007. UN وقدمت إلى اللجنة الخاصة في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2007 إحاطة غير رسمية عن الدروس المستفادة من الوحدتين المتكاملتين التجريبيتين المعنيتين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    10. During the substantive session, a videoconference had been held with conference managers from New York, Geneva, Vienna and Nairobi on the lessons learned from the application of paper-smart meetings on a trial basis. UN 10 - وقالت إنه تم خلال الدورة الموضوعية عقد مؤتمر بالفيديو مع مديرين من نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي عن الدروس المستفادة من تطبيق الاقتصاد في استخدام الورق في الاجتماعات على أساس تجريبي.
    It requested the secretariat to prepare a report on lessons learned in involving experts in the implementation of the Nairobi work programme for consideration at its twenty-ninth session. UN وطلبت إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن الدروس المستفادة من إشراك الخبراء في تنفيذ برنامج عمل نيروبي لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والعشرين.
    One delegation enquired about the lessons learned in the BFHI project that could benefit other countries in the region. UN وتساءل أحد الوفود عن الدروس المستفادة من مشروع مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال والتي يمكن الاستفادة بها في بلدان أخرى من بلدان المنطقة.
    (e) Prepare a publication on lessons learned on the transfer and adaptation of innovative practices. UN (هـ) إعداد منشور عن الدروس المستفادة من نقل وتكييف الممارسات المبتكرة.
    The purpose of the conferences will be to bring together Sierra Leoneans and members of the international community with the goal of developing a final report on the lessons learned of the Court. UN والغرض من المؤتمرين هو الجمع بين أبناء سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي بهدف وضع تقرير نهائي عن الدروس المستفادة من المحكمة.
    A study to consider the lessons drawn from the economic, social and environmental impacts of natural disasters that have struck in the subregion UN دراسة عن الدروس المستفادة من التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة دون الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus