This practice is not conducive to judicial independence from the executive. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
Composition of the supervisory body also needs to be independent from the executive power to ensure its decisions are not arbitrary. | UN | وتركيبة هيئة الإشراف بحاجة هي الأخرى إلى أن تكون مستقلةً عن السلطة التنفيذية ضماناً لاتخاذها قرارات مجردة من التعسُّف. |
They should be strengthened, and, more important, divorced from the executive, so that they could operate independently. | UN | وينبغي تعزيزها واﻷهم من ذلك، فصلها عن السلطة التنفيذية بحيث تستطيع أن تعمل بشكل مستقل. |
Many parliamentarians are not independent of the executive branch. | UN | والعديد من البرلمانيين ليسوا مستقلين عن السلطة التنفيذية. |
He was totally independent of the executive Branch. | UN | ومراقب الدولة مستقل تماماً عن السلطة التنفيذية. |
The judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. | UN | ولا تزال السلطة القضائية غير مستقلة عن السلطة التنفيذية وتستغرق المحاكمات وقتاً طويلاً. |
The Service is a branch of the Magistracy which is autonomous from the executive power. | UN | وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
89. The Constitution of 27 December 2004 guarantees the independence of the judiciary from the executive and the legislature. | UN | 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
The old Constitution did not provide separation of the judiciary from the executive. | UN | ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. | UN | وستُستكمل وتبدأ عملها بصورة فعالة من خلال ضمان استقلالها عن السلطة التنفيذية. |
Substantive reforms had also been made in the police force and the judiciary had been separated from the executive Branch. | UN | كما تم أيضا إجراء إصلاحات هامة في قطاع الشرطة، وتم فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
These judges are members of the judicial branch, which is fully independent of the executive. | UN | وهؤلاء القضاة ينتمون إلى السلطة القضائية وهي مستقلة تماماً عن السلطة التنفيذية. |
The judiciary is independent of the executive and the legislature. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
However, the entire proceedings were an example of how justice was administered in a system in which the judiciary was independent of the executive branch. | UN | وإن كانت كامل الإجراءات نموذجا لإقامة العدل في نظام يعتبر فيه القضاء مستقلا عن السلطة التنفيذية. |
This is possible as the Judiciary is independent of the executive and the legislature. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بفضل استقلالية الجهاز القضائي عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
According to the source, the Cuban courts are not independent of the executive. | UN | فالمحاكم الكوبية، وفقاً للمصدر، ليست مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
The Commission's full independence with regard to the executive branch still had to be ensured. | UN | وقالت إن استقلال اللجنة عن السلطة التنفيذية بشكل كامل، لم يتحقق بعد. |
53. JS5 stated that military justice does not meet the minimum standards for neutrality or independence from the executive authority. | UN | 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية. |
The weakness of the judiciary and its lack of independence vis-à-vis the executive branch, which also controls judicial decisions, are also regrettable. | UN | ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء. |
63. The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. | UN | 63- ولا يرى المقرر الخاص ما يدل على أن السلطة القضائية تعمل على الاستقلال عن السلطة التنفيذية للحكومة. |