"عن الضرر المعنوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • for moral damage
        
    • for moral injury
        
    • the moral injury
        
    • for moral harm
        
    • of non-pecuniary damage
        
    • moral damages
        
    • for non-pecuniary damage
        
    • for moral prejudice
        
    • for the moral damage caused
        
    Both appeals are dismissed and the award of $30,000 for moral damage is upheld UN رُفض الاستئنافان كلاهما، ومنح مبلغ 000 30 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    SwF 10,000 for moral damage UN 000 10 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي
    It thus made an award of CHF 30,000 for moral injury. UN ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي.
    236. The current legislation also provides for damages and compensation for moral injury resulting from a human rights violation. UN 236- كما ينص التشريع الحالي على دفع الأضرار والتعويض عن الضرر المعنوي الناجم عن انتهاك حقوق الإنسان.
    And as a consequence of that duty and responsibility, the State must compensate the party for the moral injury deriving from the non-performance of a State obligation and, as appropriate, the resultant material injury. UN وكنتيجة لذلك الواجب وتلك المسؤولية، يتوجب على الدولة أن تعوﱢض الطرف عن الضرر المعنوي الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزامها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج.
    6. In a case concerning a civil action, the Appellate Claims Court found that, in order to award compensation for moral harm, certain criteria are necessary. UN 6 - وفي قضية تتعلق بإجراءات مدنية، خلصت محكمة الاستئناف إلى أنه لمنح تعويض عن الضرر المعنوي يجب استيفاء معايير معينة.
    However, the Supreme Administrative Court did not give any reasons when rejecting his application for compensation of non-pecuniary damage. UN لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    He maintains that he has substantiated his allegations and makes reference to the decision of Samara District Court on his civil claim for moral damages. UN ويؤكد أنه دعم هذه الادعاءات بالأدلة ويشير إلى قرار محكمة سمارا الإقليمية بشأن الدعوى المدنية التي رفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    SwF 2,000 for moral damage UN 000 2 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي
    (i) Rescission or SwF 10,000 as alternative compensation; (ii) SwF 4,000 for moral damage UN ' 1` إلغاء القرار أو 000 10 فرنك سويسري تعويضا عن ذلك؛ ' 2` 000 4 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي
    (i) Removal of the evaluation reports from applicant's file; (ii) $5,000 for moral damage UN ' 1` سحب تقارير التقييم من ملف مقدم الطلب؛ ' 2` 000 5 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    (i) $8,000 compensation for pecuniary loss; (ii) $2,500 for moral damage UN ' 1` 000 8 دولار تعويضا عن الخسارة المالية؛ ' 1` 500 2 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    (i) $12,000 in lieu of rescission of the contested decision; (ii) $4,000 for moral damage UN ' 1` 000 12 دولار عوضا عن إبطال القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 4 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    (i) $8,000 in lieu of rescission of the contested decision; (ii) $6,000 for moral damage UN ' 1` 000 8 دولار عوضا عن إبطال القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 6 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    This means that in legal proceedings to defend their honour, dignity and professional reputation, corporations cannot claim compensation from media outlets for moral injury. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، يعني هذا النص أنه لم يعد بمقدور الشخصيات الاعتبارية التي تلتمس إجراءات حماية الشرف والكرامة وسمعة العمل المطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    211. Forms of protection include self-help, restoration of the right violated, damages, and compensation for moral injury. UN 211- وتشمل أشكال الحماية المساعدة الذاتية، واستعادة الحق المنتهك، والأضرار، والتعويض عن الضرر المعنوي.
    The Committee recommended the State party to grant the petitioner adequate compensation for the moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه انتهاكات أحكام الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    The Committee recommended the State party to grant the petitioner adequate compensation for the moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه الانتهاكات المشار إليها أعلاه للاتفاقية.
    By its nature, compensation for moral harm is intended to remedy harm that cannot easily be reduced to a mere sum of money and is difficult to calculate mathematically. UN والغرض من التعويض عن الضرر المعنوي بطبيعته هو جبر الضرر الذي لا يمكن بسهولة اختزاله إلى مجرد مبلغ من المال ويصعب احتساب قيمته حسابياً.
    However, the Supreme Administrative Court did not give any reasons when rejecting his application for compensation of non-pecuniary damage. UN لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    He maintains that he has substantiated his allegations and makes reference to the decision of Samara District Court on his civil claim for moral damages. UN ويؤكد أنه دعم هذه الادعاءات بالأدلة ويشير إلى قرار محكمة سمارا الإقليمية بشأن الدعوى المدنية التي رفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    The Court also rejected the author's request for non-pecuniary damage. UN ورفضت المحكمة الإدارية العليا أيضاً طلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي.
    Where the impugned decision is unlawful, the Tribunal considers that the wrong need not be especially grave for an award of compensation for moral prejudice: it is enough for the Tribunal to find a serious wrong. UN وحيثما يكون القرار المطعون فيه غير شرعي، تعتبر المحكمة أنه لا يلزم بالضرورة أن يكون الخطأ جسيماً بصفة خاصة لكي تقضي بالتعويض عن الضرر المعنوي: بل يكفي أن تخلص المحكمة إلى أن الخطأ خطير.
    Provision is also made for compensation for the moral damage caused to a citizen as a result of the dissemination by the mass media of slanderous or libellous information that is an affront to honour and dignity (art. 62). UN كما ينص القانون على التعويض عن الضرر المعنوي اللاحق بمواطن نتيجة نشر معلومات بها افتراء أو تشهير في وسائط الاعلام الجماهيري تنال من الشرف والكرامة )المادة ٢٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus