"عن الطريقة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how
        
    • about how
        
    • about the way
        
    • of how
        
    • on the way in which
        
    • on the manner in which
        
    • on the way it
        
    • as to how
        
    • of the way in which
        
    • concerning how
        
    • for the way
        
    • for the manner in which
        
    • how it
        
    • how the
        
    • how they
        
    Please provide further details on how the Plan addresses such groups of women, the benchmarks set and the results achieved. UN فيرجى تقديم تفاصيل أوفى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمقاييس المحددة والنتائج المحققة.
    There is no information on how they have contracted the virus and the sex disaggregated data is not available. UN ولا توجد معلومات عن الطريقة التي أصيبوا بها بالفيروس، ولا توجد بيانات موزعة على أساس نوع الجنس.
    Delegations are encouraged to provide information on how they envisage providing assistance. UN وتُشجَّع الوفود على تقديم معلومات عن الطريقة التي تتوخاها لتقديم المساعدة.
    Serious questions are asked about how the Board will operate. UN وتُطرح أسئلة جدية عن الطريقة التي سيعمل بها المجلس.
    I was talking about the way I treated you before. Open Subtitles أنا أتحدث عن الطريقة التي تعامل بها من قبل.
    The Committee would appreciate specific examples of how the plan had helped improve the quality of life of rural women. UN وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    However, it notes that, while providing detailed information on prevailing legislation in Latvia, the report does not contain enough information on the way in which the Covenant is implemented in practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية.
    Twenty-four Governments provided information on the manner in which programmes for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development were financed. UN وقدمت أربع وعشرون حكومة معلومات عن الطريقة التي تمول بها تلك البرامج.
    Further information was requested on how the Joint Programme for Voluntary Repatriation from the Islamic Republic of Iran would be implemented. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    One delegation requested further information on how UNDP intended to reach the targets that had been set for achieving gender balance. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Any instructions on how you'd like us to deal with her body? Open Subtitles أي إرشادات عن الطريقة التي تريدنا بها أن نتعامل مع جثتها؟
    She wished to know the High Commissioner's views on how the Council could strengthen human rights mechanisms, particularly for ensuring the follow-up to its recommendations. UN واستفسرت عن الطريقة التي يمكن بها في رأي المفوضة السامية أن يعزز المجلس آليات حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بمتابعة توصياتها.
    It is therefore important to set up mechanisms for collecting information on how the correctional system operates and how resources are used. UN فمن الضروري لذلك وضع آليات لجمع المعلومات عن الطريقة التي يعمل بها النظام الإصلاحي وعن كيفية استخدام الموارد.
    She therefore requested further information on how the Government intended to incorporate that obligation into the national legal system. UN وعليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إدراج هذا الالتزام في النظام القانوني الوطني.
    She also asked for clarification on how elderly women were being protected from violence, abuse and neglect. UN وطلبت أيضا توضيحا عن الطريقة التي يتم بها حماية المسنات من العنف والإساءات والإهمال.
    I heard about how you talked to her father. Open Subtitles سمعتُ عن الطريقة التي كنتِ تحدّثين فيها والدها.
    Something about the way the nucleotides cohere with the target sequence. Open Subtitles شيئا عن الطريقة التي تلتحم النيوكليوتيدات فيها مع تسلسل الهدف
    The document contains an outline of how the strategy is nested within the UN-SPIDER framework of activities and presents the proposed approach to capacity-building. UN وتتضمن الوثيقة لمحة عامة عن الطريقة التي تندمج بها الاستراتيجية ضمن أنشطة سبايدر وتعرض النهج المقترح لبناء القدرات.
    However, it notes that, while providing detailed information on prevailing legislation in Latvia, the report does not contain enough information on the way in which the Covenant is implemented in practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية.
    The Government was also asked to provide information on the manner in which the labour inspection service and the other competent bodies supervise and ensure the principles of equal remuneration, as enshrined in the Convention. UN وطلب من الحكومة أيضا تقديم معلومات عن الطريقة التي تتبعها دائرة التفتيش على العمل والأجهزة المختصة الأخرى للإشراف على إنفاذ مبادئ المساواة في الأجر بصيغتها المكرسة في الاتفاقية والتحقق من إنفاذها.
    The Committee invited the Czech Republic to provide, within one year, information on the way it has followed up on certain recommendations of the Committee. UN ودعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى أن تُقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن الطريقة التي تابعت بها بعض التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    She would like clarification as to how it addressed exploitative commercial sex and trafficking. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيح عن الطريقة التي تعالج بها الخطة استغلال الجنس للأغراض التجارية والاتجار بالبشر.
    We cannot lose sight of the way in which power is really exercised. UN ولا يمكننا أن نغفل عن الطريقة التي تمارس بها السلطة فعلا.
    The Committee would appreciate information concerning how the necessary funding was being budgeted. UN والتمست معلومات عن الطريقة التي يتم بها توفير التمويل اللازم في الميزانية.
    I apologize for the way the Freys treated you. Open Subtitles أنا أعتذر عن الطريقة التي عاملك بها فرايس.
    Thus, the member country alone should be responsible for the manner in which it implements, or not, the decision or recommendation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus