In particular, attention needs to be paid to returns in rural areas far from the capital. | UN | ويجب بوجه خاص إيلاء العناية للعائدين في المناطق الريفية البعيدة عن العاصمة. |
Since you have made the decision to leave, then it's better to go as far as possible away from the capital. | Open Subtitles | بما أنكِ قررت الرحيل، فمن الأفضل إذًا أن تبتعدي عن العاصمة لأبعد مكان ممكن. |
I would have come before, except I've been away from the capital. | Open Subtitles | أودُ لـو أتيــتُ قبـل أن أكــون بعيدا عن العاصمة |
He also enquired whether prison monitoring commissions had been established and, if so, what resources they had, in particular to visit facilities remote from the capital. | UN | واستفسر أيضاً عما إذا كانت قد أنشئت لجان رصد السجون، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الموارد المخصصة لها، ولا سيما لزيارة المرافق البعيدة عن العاصمة. |
The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and will seek to diversify those tourist destinations that are away from the capital. | UN | وتتألف الخطة من ثلاث مراحل تُنفذ تباعا في الأعوام 2006 و 2008 و 2012، وستسعى إلى تنويع المقاصد السياحية البعيدة عن العاصمة. |
A person away from the capital should be able to access forms, submit applications and obtain needed data for decision-making or for further action. | UN | وينبغي لشخص يعيش في مكان بعيد عن العاصمة أن يكون قادرا على الحصول على الاستمارات وتقديم الطلبات والحصول على البيانات المطلوبة من أجل اتخاذ قرارات أو اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
The inevitable and difficult task of relief, recovery and reconstruction was compounded by the geographic distance from the capital of the northern group and the sheer scale of the damage sustained. | UN | وتعقدت المهمة الصعبة والحتمية المتمثلة في الغوث والإنعاش والتعمير بالبعد الجغرافي لمجموعة الجزر الشمالية عن العاصمة واستمرت الأضرار قائمة. |
In addition, prosecutors in areas far from the capital who lack the means to institute proceedings can always turn to the Attorney-General's Office to ask for support on the basis of the principle of unity in force throughout the Office. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا كان المحققون في أماكن بعيدة عن العاصمة ولا يتسنى لهم التصرف، فإنه يمكنهم الاتصال بالنيابة العامة للحصول على المساعدة على أساس مبدأ الوحدة الساري في النيابة العامة. |
However, her question had related to specific measures or strategies to facilitate access to justice and services for women who lived far from the capital and suffered, or were at risk of suffering, violence. | UN | على أنها ذكرت أن سؤالها كان يتعلق بالتدابير أو الاستراتيجيات المحددة التي اتخذت أو وضعت لتيسير الوصول إلى العدالة وإلى الخدمات التي تقدم لمن يعشن بعيدا عن العاصمة ويعانين العنف أو يتعرضن له. |
The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and will seek to diversify those tourist destinations that are away from the capital. | UN | وتتألف الخطة من ثلاث مراحل يتم تنفيذها على التتابع في 2006 و 2008 و 2012، وستسعى إلى تنويع الوجهات السياحية التي تبعد عن العاصمة. |
It is used to refer to the region that includes outlying rural areas situated at a distance of between 80 and 140 kilometres from the capital. | UN | وإن محدودية مثل هذه المسافات تعطي مفهوم الريف في لبنان صلاحية معرفية محدودة جداً فيقتصر استخدامه على الدائرة التي تضمّ الأرياف النائية الواقعة على مسافات تراوح بين 80 و 140 كلم عن العاصمة بيروت. |
I'm waiting for word on an assignment that will take me far away from the capital. | Open Subtitles | أنتظر مهمة ستأخذني بعيدًا عن العاصمة. |
The Committee also recommends that, especially because of the distance from the capital and the region's proximity to neighbouring States, consideration be given to establishing an independent mechanism to monitor and investigate human rights abuses in Casamance, and that persons found responsible for violations of rights be brought to justice and the victims compensated. | UN | كما توصي بالنظر في إقامة آلية مستقلة لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان في كازامانس والتحقيق بشأنها، وأن يقدم إلى المحاكمة من ثبتت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات وأن تقدم تعويضات للضحايا، لا سيما بسبب بُعد المنطقة عن العاصمة وقربها من البلدان المجاورة. |
23. The designated official is advised by a security management team, and usually appoints area coordinators to deal with security matters away from the capital city. | UN | ٢٣ - ويتلقى الموظف المكلف المشورة من فريق إدارة اﻷمن، وهو عادة ما يعين منسقي المناطق لمعالجة المسائل اﻷمنية بعيدا عن العاصمة. |
The Committee also recommends that, especially because of the distance from the capital and the region’s proximity to neighbouring States, consideration be given to establishing an independent mechanism to monitor and investigate human rights abuses in Casamance, and that persons found responsible for violations of rights be brought to justice and the victims compensated. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً، بالنظر إلى بعد المنطقة عن العاصمة وقربها من الدول المجاورة، بدراسة إنشاء آلية مستقلة لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقصي الحقائق في كازامانس، وتقديم اﻷشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات الحقوق إلى العدالة وتعويض الضحايا. |
The remoteness from the capital of Kyrgyzstan, the considerable distances between mountain communities, the relative sparseness of the population in mountain regions, on the one hand, and difficult access owing to rugged mountain terrain and harsh weather and climatic conditions during the cold months of the year, on the other, create specific difficulties for administration and the flow of information. | UN | إن بعد المناطق الجبلية عن العاصمة والمسافات الكبيرة التي تفصل بينها والانخفاض النسبي في كثافة سكانها، من جهة، والصعوبات الناجمة عن خصائص التضاريس الجبلية والأحوال المناخية القاسية خلال أشهر البرد، من جهة أخرى، كلها عوامل تخلق الصعوبات في وجه الإدارة والمعلومات في المناطق الجبلية. |
If you have come to apologize for DC, you're wasting your breath. | Open Subtitles | إذا أتيت للإعتذار عن العاصمة أنت تضيع أنفاسك |
Do not ask me about d.C. again, okay? Not now. | Open Subtitles | لا تسألني عن العاصمة مرة أخرى، ليس الآن |
And what about DC? | Open Subtitles | وماذا عن العاصمة ؟ |
And ... she and Mount were gonna take Maya away out of DC... give her a better life, one we never had. | Open Subtitles | و أنها و ماونت سيأخذان مايا بعيداً عن العاصمة ليمنحاها حياة أفضل من التي حظينا بها |
Urdaneta stays here in Bogota, in charge of the capital. | Open Subtitles | اوردانيتا سيبقى هنا في بوغوتا، كمسؤول عن العاصمة |
The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and designed to diversify tourist destinations other than the capital. | UN | وتشمل الخطة ثلاث مراحل تنفذ تباعا في 2006 و 2008 و 2012 وترمي إلى تنويع الوجهات السياحية فضلا عن العاصمة. |
The local administration is composed of 16 provinces and the capital city of Vientiane, 143 districts and 8,955 villages. | UN | وتنقسم الإدارة المحلية إلى 16 مقاطعة فضلاً عن العاصمة فيانتيان، و143 إقليماً و955 8 بلدة. |