"عن العودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from returning
        
    • about going back
        
    • the return
        
    • about returning
        
    • about coming back
        
    • about getting back
        
    • from a return
        
    • about back
        
    • from getting back
        
    • return to
        
    • than go back
        
    • about we go back
        
    • out of going back
        
    • about moving back
        
    • departure
        
    The refugees and displaced persons continue to face obstructions, which discourages them from returning to their homes. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون العقبات التي تحبطهم عن العودة إلى ديارهم.
    The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. UN وقد يكون الوضع السياسي والأمني غير المستقر نتيجة لتعطل تنفيذ الاتفاق عاملا هاما في تثبيط اللاجئين عن العودة.
    He ever mention anything to you about going back to Afghanistan? Open Subtitles هل ذكر أي شيئ لك عن العودة إلى أفغانستان ؟
    Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees. UN فالفقر يؤدي إلى تفاقم الصراعات الدائرة ويثني اللاجئين عن العودة.
    The latter facility was removed, however, when he made a provocative online declaration about returning to Libya, which also resulted in the confiscation of his telephones. UN غير أن هذا التسهيل الأخير ألغي عندما أصدر إعلانا استفزازيا على الإنترنت عن العودة إلى ليبيا أسفر أيضا عن مصادرة هواتفه.
    You know, about coming back to life, the cult. Open Subtitles كما تعلم عن العودة إلى الحياة والمجموعة الشاذة
    What about getting back into the big leagues and all that? Open Subtitles ماذا عن العودة إلى البطولات الكبيرة وكُلّ ذلك؟
    Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    This conflict has discouraged many refugees from returning to Rwanda. UN وقد ثنى هذا النزاع كثيرا من اللاجئين عن العودة إلى رواندا.
    Pressure for housing and related disputes also has the effect of discouraging Serbs from returning to the suburbs. UN وقد أدى الضغط على المساكن، وما ارتبط به من منازعات، إلى ثني عزيمة الصرب عن العودة إلى الضواحي.
    Security in the refugee camps has been deteriorating as former government officials, soldiers and Interahamwe militia continue their intimidation tactics to dissuade refugees from repatriating, frequently resorting to violence to prevent them from returning to Rwanda. UN فقد تدهور اﻷمن في مخيمات اللاجئين، إذ يواصل المسؤولون الحكوميون والجنود السابقون ومليشيات انتراهاموي أساليب التخويف ﻹثناء اللاجئين عن العودة إلى الوطن، ملتجئين إلى العنف لمنعهم من العودة إلى رواندا.
    35. The public administration and rule of law vacuum in Abyei continues to pose a serious threat to the maintenance of security in the area. This also deters displaced communities from returning. UN 35 - لا يزال الفراغ الحاصل في الإدارة العامة وسيادة القانون في أبيي يشكل تهديدا خطيرا لحفظ الأمن في المنطقة، وهو ما يثني المشردين أيضا عن العودة إلى ديارهم.
    We talked about going back for you when you were old enough. Open Subtitles تحدّثنا عن العودة مِنْ أجلك عندما تكبر كفاية
    I'm talking about going back to work at an old folks' home where I used to work. Open Subtitles أتحدث عن العودة للعمل ببيت العجائز كما كنت أفعل
    The houses involved are clearly targeted with the intent to deter the return of refugees and displaced persons belonging to local minorities. UN ومن الواضح أن هذه المنازل يجرى تدميرها بقصد إثناء اللاجئين والمشردين المنتمين إلى اﻷقليات المحلية عن العودة.
    NGOs report that potential returnees are dissuaded from returning to their places of origin because of reports and rumours of the Government's non-implementation of the return Programme, delayed issuance of social welfare, hostile attitudes, mines, and poor economic prospects in the former United Nations Sectors. UN وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن العائدين المحتملين يعزفون عن العودة إلى أماكن إقامتهم اﻷصلية لما يروج من أنباء وإشاعات تفيد بعدم قيام الحكومة بتنفيذ برنامج العودة، والتأخير في إصدار وثائق الرعاية الاجتماعية، والمواقف المعادية، واﻷلغام، وسوء التوقعات الاقتصادية في قطاعات اﻷمم المتحدة سابقا.
    Has anyone changed their minds about returning to the ship? Open Subtitles هل قام أحد بتغير رأيه عن العودة الى السفينة ؟
    She didn't flinch, even when I baited her about coming back from the dead. Open Subtitles لم تجفل عيناها, حتى لمّا أخبرتها عن العودة من الأموات
    Now that they're talking about getting back together, Open Subtitles الآن في حين يتحدثان عن العودة لبعضهما.
    The higher costs, both financial and human, emanating from a return to war, requiring renewed international peace-keeping efforts, should be highlighted, and the trading and investment benefits deriving from a return to normality pointed out. UN وينبغي إبراز التكاليف اﻷكثر، ماليا وبشريا، التي تنتج عن العودة إلى حالة الحرب وتتطلب تجديد جهود حفظ السلام الدولية، وإبراز المنافع التجارية والاستثمارية من العودة إلى الحياة العادية.
    What the hell was that all about back there? Open Subtitles ما كل تلك الهراءات عن العودة إلى هناك؟
    Subconscious junk my brain's throwing up to distract me from getting back to reality. Open Subtitles أنت أحد مهملات العقل اللاوعي الذي يقوم به عقلي ليصرف إنتباهي عن العودة إلى الواقع
    On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. UN ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة.
    Kill me. I'd rather die than go back to that place. Open Subtitles اقتليني، أنا أفضل الموت عن العودة إلى ذلك المكان
    How about we go back to that town we drove through, get something to eat? Open Subtitles ماذا عن العودة إلى الحي الذي إنطلقنا منه والحصول على شيئ نأكله ؟
    Once last chance to talk you out of going back to work here. Open Subtitles ‫آخر فرصة لأقنعك بالعدول ‫عن العودة للعمل هنا.
    Two nights ago. He was getting a handle on things, talking about moving back in with his wife. Open Subtitles قبل ليلتين، كان يحسن التعامل مع الأمور، ويتحدث عن العودة للإقامة مع زوجته.
    The Panel determined that the intervening period of more than two months between their departure and the invasion period is of such length of time that it cannot be presumed that the inability to return or decision not to return were caused directly by the invasion. UN وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus