Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. | UN | ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية. |
That article might be invoked to strengthen the hand of those who advocated withdrawal of the reservation and segregation of juveniles from adults in prisons. | UN | فهذه المادة يمكن التمسك بها لتقوية موقف المطالبين بالانسحاب من التحفظ وبفصل الأحداث عن الكبار في السجون. |
He noted from the report that in Bermuda juveniles were still not separated from adults in prisons, and would appreciate an explanation. | UN | ولاحظ من التقرير أن الأحداث في برمودا لا زالوا غير مفصولين عن الكبار في السجون، وقال إنه يود أن يتلقى تفسيراً لذلك. |
Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. | UN | ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية. |
It should also ensure that the principle of separation of minors and adults is guaranteed in detention facilities. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز. |
Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. | UN | ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية. |
Italy recommended that Gabon create a judicial system for minors and improve their situation including the separation of minors from adults in prisons. | UN | وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون. |
Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. | UN | ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية. |
Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. | UN | ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية. |
In addition, the Committee is concerned at the lack of provisions regarding legal assistance during pretrial detention in some cantons and at the failure to separate children from adults in pretrial detention and imprisonment. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن. |
Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. | UN | وترحب إندونيسيا بالجهود التي بذلتها تايلند من أجل رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفصل المراهقين عن الكبار في أماكن الاحتجاز. |
It welcomed measures to separate minors from adults in preventive detention. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي. |
This shortage may result in the non-separation of children from adults in psychiatric establishments. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
This shortage may result in the non-separation of children from adults in psychiatric establishments. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
As children differ from adults in their physical and psychological development and in their emotional and educational needs, children are also entitled to additional care and protection that accounts for their age. | UN | ولما كان الأطفال يختلفون عن الكبار في نمائهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية، فإنه يحق لهم أيضا الحصول على رعاية وحماية إضافيتين تتناسب مع سنهم. |
Recalling the concern of the Committee on the Rights of the Child on the issue, Hungary recommended that further steps be taken to ensure that juvenile courts are set up and that children are separated from adults in detention facilities. | UN | وفي معرض الإشارة إلى قلق لجنة حقوق الطفل بشأن هذه المسألة، أوصت هنغاريا غابون باتخاذ مزيد من الخطوات لضمان إنشاء محاكم أحداث وفصل الأطفال عن الكبار في مرافق الاحتجاز. |
On correctional facilities, the delegation added that minors would be separated from adults in those centres. | UN | 52- وفيما يتعلق بالمرافق الإصلاحية، أضاف الوفد أن القُصَّر منفصلون عن الكبار في تلك المراكز. |
It would be useful to know whether minors were held separately from adults in police and pretrial detention centres. | UN | وأضافت أنه من المفيد في هذا السياق معرفة ما إذا كان القصر يُعزلون عن الكبار في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومراكز الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
16. To take further steps to ensure that juvenile courts are set up and that children are separated from adults in detention facilities (Hungary); | UN | 16- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان إنشاء محاكم أحداث وفصل الأطفال عن الكبار في مرافق الاحتجاز (هنغاريا)؛ |
It should also ensure that the principle of separation of minors and adults is guaranteed in detention facilities. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز. |
The Committee is further concerned that in some prisons, separation of minors from adults is not always guaranteed. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً. |