"عن المبادئ الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • from fundamental principles
        
    • on the Fundamental Principles
        
    • from the basic principles
        
    • from the fundamental principles
        
    • the basic principles of
        
    • from basic principles
        
    • of the basic principles
        
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    In 2001, ECE organized, in cooperation with ESCAP, an interregional seminar on the Fundamental Principles of official statistics, in Ulaanbaatar, Mongolia. UN فقد نظّمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2001 بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقة دراسية أقاليمية عن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في أولانباتار، بمنغوليا.
    An important aspect of the mandate was that the review should not depart from the basic principles of the Model Law. UN وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    Any deviation from the fundamental principles of a fair trial, encompassing the presumption of innocence, was prohibited at all times. UN ويُمنع في جميع الأوقات منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم.
    Caution was, however, urged about moving away from basic principles. UN غير أنهم حثوا على التزام الحذر فيما يتعلق بالتحول عن المبادئ اﻷساسية.
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Canada should not invoke exceptional circumstances as a justification for deviating from fundamental principles of fair trial. UN ولا ينبغي أن تدفع كندا بحجة الظروف الاستثنائية كتبرير للحياد عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة(146).
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    :: Articles on the Fundamental Principles had been published in national statistical journals; UN - نشرت في مقالات عن المبادئ الأساسية المجلات الإحصائية الوطنية؛
    More information on the Fundamental Principles and their history is available from http://unstats.un.org/unsd/dnss/gp/ fundprinciples.aspx. UN ويرد المزيد من المعلومات عن المبادئ الأساسية وعن تاريخها في الموقع التالي: http://unstats.un.org/unsd/dnss/gp/fundprinciples.aspx.
    (ii) Workshops, seminars, presentations on the Fundamental Principles in various contexts, including national workshops in which all producers of official statistics in a country and/or government officials and other users participate; UN ' 2` حلقات العمل والحلقات الدراسية والشروح الشفوية المقدمة عن المبادئ الأساسية في سياقات مختلفة بما في ذلك حلقات العمل الوطنية، التي يشارك فيها كل منتجي الإحصاءات الرسمية في بلد ما و/أو المسؤولون الحكوميون وغيرهم من المستعملين؛
    The Commission's approach should not deviate from the basic principles of the Vienna Convention on the Law of Treaties: the admissibility of reservations rested on the objective criteria of the object and purpose of the agreement. UN وينبغي ألا ينحرف نهج اللجنة عن المبادئ الأساسية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: مقبولية التحفظات تستند إلى المعايير الموضوعية لغرض الاتفاق ومقصده.
    Long ago, we drew a line beyond which we cannot step -- we cannot detract from the basic principles of human rights. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    We remain convinced that disarmament cannot be understood apart from the fundamental principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ونظل مقتنعين بأن نزع السلاح لا يمكن تصوره بمعزل عن المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. UN وإن قيام الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الأيديولوجيات والأفضليات الوطنية يحيد عن المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الحرب على الإرهاب.
    It was therefore important to defend the basic principles of the United Nations Charter and the relevant international conventions. UN ولذلك يتعين الذود عن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Caution was, however, urged about moving away from basic principles. UN غير أنهم حثوا على التزام الحذر فيما يتعلق بالتحول عن المبادئ اﻷساسية.
    The European Union appreciates the support which Bulgaria and Romania have provided for the international community's actions in Kosovo in defence of the basic principles of human rights and fundamental freedoms, to which the European Union, Bulgaria and Romania together adhere. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالتقدير لتأييد بلغاريا ورومانيا ﻹجراءات المجتمع الدولي في كوسوفو دفاعا عن المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتي يتمسك بها الاتحاد اﻷوروبي وبلغاريا ورومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus