"عن المحكمة الدستورية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Constitutional Court of
        
    • the Constitutional Court in
        
    • the Constitutional Court on
        
    • of the Constitutional Court
        
    • in response to the Constitutional Court
        
    The decision of the Constitutional Court of 1999 found section 24 and other sections of the Criminal Code regarding death penalty unconstitutional. UN وأثبت القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في عام 1999 عدم دستورية المادة 24 وغيرها من مواد القانون الجنائي المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    The Committee recommends that the State party implement the judgment of the Constitutional Court of 9 July 2007, with a view to ensuring the effective implementation of laws and programmes aimed at progressively achieving the full realization of economic, social and cultural rights. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 9 تموز/يوليه 2007، لضمان تنفيذ القوانين وبرامج التوصل تدريجياً إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل.
    However, the ruling of the Constitutional Court of 8 February 2007 does not have retroactive effect in respect of the decision of the cassation court of 10 June 1998 adopted in the author's case. UN بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ.
    However, the effects of that labour rule were annulled by a decision of the Constitutional Court in 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    However, the effects of that labour rule were annulled by a decision of the Constitutional Court in 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    93. The Committee takes note of the ruling by the Constitutional Court on 10 May 2006 to liberalize the criminalization of abortion in certain cases, which is likely to lower the maternal mortality rates among adolescent girls. UN 93- تحيط اللجنة علماً بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 10 أيار/مايو 2006 الذي يقضي بإباحة الإجهاض في حالات معينة، وهو قرار من شأنه أن يفضي إلى انخفاض معدلات وفيات الأمهات في صفوف المراهقات.
    2.21 At the end of February 2008, the author received a decision of the Constitutional Court of 18 December 2007, on the inadmissibility of his complaint. UN 2-21 وفي نهاية شباط/فبراير 2008، تلقّى صاحب البلاغ قرار عدم مقبولية الشكوى الصادر عن المحكمة الدستورية في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.21 At the end of February 2008, the author received a decision of the Constitutional Court of 18 December 2007, on the inadmissibility of his complaint. UN 2-21 وفي نهاية شباط/فبراير 2008، تلقّى صاحب البلاغ قرار عدم مقبولية الشكوى الصادر عن المحكمة الدستورية في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    However, the ruling of the Constitutional Court of 8 February 2007 does not have retroactive effect in respect of the decision of the cassation court of 10 June 1998 adopted in the author's case. UN بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ.
    5.3 In this context, the author notes that, although the majority opinion in the judgement of the Constitutional Court of 15 January 1990 did not refer to the right to freedom of expression, two concurring opinions and one dissenting opinion did. UN ٥-٣ ويلاحظ صاحب البلاغ، في هذا السياق، أنه على الرغم من أن رأي الغالبية في الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في ٥١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لا يشير الى الحق في حرية التعبير، فإن رأيين متفقين ورأياً معارضاً قد أشاروا الى هذا الحق.
    5.3 In this context, the author notes that, although the majority opinion in the judgement of the Constitutional Court of 15 January 1990 did not refer to the right to freedom of expression, two concurring opinions and one dissenting opinion did. UN ٥-٣ ويلاحظ مقدم البلاغ، في هذا السياق، أنه على الرغم من أن رأي الغالبية في الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في ٥١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لا يشير إلى الحق في حرية التعبير، فإن رأيين متفقين ورأيا معارضا قد أشارت إلى هذا الحق.
    The Committee notes the ruling of the Constitutional Court of Serbia of 8 July 2004, declaring unconstitutional some of the measures derogating from the Covenant taken by the Republic of Serbia under the state of emergency, and steps taken to punish violations that have occurred during this period and to provide compensation to all victims. UN وتلاحظ اللجنة الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في صربيا في 8 تموز/يوليه 2004، والذي ينص على عدم دستورية بعض التدابير التي اتخذتها جمهورية صربيا بموجب حالة الطوارئ وتعتبر انتقاصا لأحكام العهد، كما تلاحظ الخطوات المتخذة للمعاقبة على الانتهاكات التي حدثت خلال تلك الفترة وتعويض جميع الضحايا.
    At present, there is a ruling by the Constitutional Court of 30 October 2000 that requires Government officials who were subpoenaed to comply with the provisions on compensation contained in article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights once the amount of compensation has been determined by the courts. UN ويوجد في الوقت الحاضر حكم صدر عن المحكمة الدستورية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ويقضي بامتثال المسؤولين الحكوميين الذين يصدر بحقهم أمر تكليف بالحضور للأحكام المتعلقة بالتعويض الواردة في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بعد قيام المحاكم بتحديد مقدار التعويض.
    5.2 With regard to the argument of the State party that the author did not intend to stand for presidential elections or to become a minister during the last eight years, the author considers that his intention to stand for presidential elections or to become a minister would have been rejected in compliance with the very clear ruling of the Constitutional Court of 25 March 2004. UN 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثماني الماضية، يرى صاحب البلاغ أن أي طلب للترشح للانتخابات الرئاسية أو ليصبح وزيرا كان سيرفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004.
    He further makes reference to a ruling of the Constitutional Court of the Russian Federation that stated that not only should the decision on a case be just but so should the entire criminal procedure. UN ويشير كذلك إلى حكم صادر عن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي يقضي بأنه لا يكفي أن يكون القرار الذي يصدر في قضية من القضايا عادلاً فقط بل ينبغي أن يتحقق هذا الشرط أيضاً في الإجراءات الجنائية كافة().
    He further makes reference to a ruling of the Constitutional Court of the Russian Federation that stated that not only should the decision on a case be just but so should the entire criminal procedure. UN ويشير كذلك إلى حكم صادر عن المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي يقضي بأنه لا يكفي أن يكون القرار الذي يصدر في قضية من القضايا عادلاً فقط بل ينبغي أن يتحقق هذا الشرط أيضاً في الإجراءات الجنائية كافة().
    It stated that the validity of the discriminatory provisions of customary law was confirmed by a decision of the Constitutional Court in the case of Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. UN وقالت إن وجاهة الأحكام التمييزية في القانون العرفي أكدها القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في قضية ماسوفا ضد كبير القضاة المقيمين في محكمة بيريا الفرعية وفي غيرها من المحاكم.
    A gender analysis of the decisions of the Constitutional Court in matters relating to women, 1998-2004 UN تحليل جنساني للقرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية في المسائل المتعلقة بالمرأة في الأعوام 1998-2004.
    That provision had been interpreted as an obligation under South African law in the decision by the Constitutional Court in the 2001 case Mohamed and Another v. President of the Republic of South Africa and Others and subsequent cases before the courts. UN وقد فسر هذا الحكم على أنه التزام بموجب القانون في جنوب أفريقيا بالقرار الذي صدر عن المحكمة الدستورية في عام 2001 في قضية محمد وشخص آخر ضد رئيس جمهورية جنوب أفريقيا وآخرين وفي القضايا اللاحقة التي عرضت على نظر المحاكم.
    Given the ruling of the Constitutional Court on 11 May 2006 to allow abortions in certain cases, the Committee encourages the State party to ensure that safe medical facilities are available for such instances. UN ونظراً للقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 11 أيار/مايو 2006 بإباحة الإجهاض في حالات معينة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد المرافق الطبية المأمونة اللازمة لمعالجة هذه الحالات.
    The decision of the Supreme Court was based on a resolution issued by the Constitutional Court on 8 July 1999, declaring illegal a strike by judiciary staff between 19 March and 7 April 1996. UN واستند قرار المحكمة العليا إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ أعلن عدم مشروعية قيام موظفي الجهاز القضائي بإضراب في الفترة بين ١٩ آذار/ مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    45. Mr. WIERUSZWESKI said he would like to know what action had been taken in response to the Constitutional Court's decision of 31 March 2006, by which the legislation and Constitution of Republika Srpska were incompatible with the Constitution of Bosnia and Herzegovina and international standards prohibiting discrimination based on ethnic origin. UN 45- السيد فيروشيفسكي سأل عما اتُخذ من إجراءات لمتابعة القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 31 آذار/مارس 2006 والقاضي بعدم توافق تشريع ودستور جمهورية سربسكا مع دستور البوسنة والهرسك والمعايير الدولية بشأن حظر التمييز على أساس الأصل الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus