"عن المشاركة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from participating in
        
    • for participation in
        
    • to participate in
        
    • on participation in
        
    • from engaging in
        
    • from participation in
        
    • to engage in
        
    • its participation in
        
    • part in
        
    • from joining in
        
    • participate in the
        
    • from involvement in
        
    • participating in the
        
    • for participating in
        
    • from dealing with the
        
    The legal opposition called for a boycott and for its candidates to refrain from participating in the second round. UN وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية.
    The Commission should be cautious about elaborating principles that might deter States from participating in the work of international organizations. UN وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    The Act on combating terrorism establishes the liability of individuals and organizations for participation in terrorist activities. UN ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    The lower number of courses was due to local police authorities' initial reluctance to participate in the training courses UN ويعزى انخفاض عدد الدورات إلى عزوف سلطات الشرطة المحلية في البدء عن المشاركة في الدورات التدريبية
    There was some information on participation in the judiciary and the State was clearly aware of the underrepresentation of women in certain judicial bodies. UN وتوجد بعض المعلومات عن المشاركة في الجهاز القضائي، وعن إدراك الدولة بوضوح لنقص تمثيل المرأة في بعض الهيئات القضائية.
    Adolescent boys and girls are often discouraged from engaging in joint recreational activities. UN وعادة ما تُثبط همة المراهقين والمراهقات عن المشاركة في أنشطة استجمام مشتركة.
    Members should abstain from participation in any political body of the United Nations or of any other intergovernmental organization concerned with human rights. UN وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان.
    For their part, administering Powers must recognize their responsibility to engage in interactive dialogue. UN وأضاف أنه ينبغي أن تدرك السلطات القائمة بالإدارة مسؤوليتها عن المشاركة في حوار تفاعلي.
    The Government, which had been invited to take part in the proceedings, abstained from participating in the inquiry and did not permit the commission to visit the country. UN وامتنعت الحكومة، التي دعيت للمشاركة في الإجراءات، عن المشاركة في التحقيق ورفضت السماح للجنة بزيارة البلد.
    More significantly, the real risk arises that witnesses will be discouraged from participating in war crimes proceedings. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    The security forces had, however, visited Mr. K. in order to prevent him from participating in certain activities. UN إلا أن قوى الأمن كانت قد زارت السيد ك. لثنيه عن المشاركة في بعض الأنشطة.
    Responsible for participation in the illegitimate administration of the former President. UN مسؤول عن المشاركة في الإدارة غير الشرعية للرئيس السابق.
    A. Criminal liability for participation in the commission of a serious crime involving an organized criminal group UN ألف- المسؤولية الجنائية عن المشاركة في ارتكاب جريمة خطيرة تكون جماعة إجرامية منظَّمة ضالعة فيها
    Usually, however, recommendations were aimed at strengthening the existing regime for the liability of legal persons or at extending and clarifying the liability of legal persons for participation in all Convention-related offences. UN عادة ما كانت تقدَّم بهدف تعزيز النظام القائم المتعلِق بمساءلة الشخصيات الاعتبارية أو توسيع نطاق مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في جميع الجرائم ذات الصلة بالاتفاقية وتوضيحها.
    Women and girls shoulder an enormous burden of care in most post-conflict societies, the increase of which may lead to women being unable to participate in public life and girls being unable to attend school. UN فالنساء والفتيات يتحملن عبئا كبيرا من توفير الرعاية في معظم المجتمعات الخارجة من الصراع، الذي قد يؤدي ازدياده إلى جعل المرأة عاجزة عن المشاركة في الحياة العامة والفتاة عن الالتحاق بالمدرسة.
    Women were reluctant to participate in political activity without their husbands' consent. UN فالنساء يحجمن عن المشاركة في النشاط السياسي من دون موافقة أزواجهن.
    Statistics on participation in Danish as a second language course UN إحصاءات عن المشاركة في دورات اللغة الدانمركية باعتبارها لغة ثانوية
    A detailed programme and information on participation in the ceremony will be circulated prior to the event in Istanbul. UN ويعمَّم برنامج مفصل ومعلومات عن المشاركة في المراسم قبل انعقاد المؤتمر في اسطنبول.
    A higher number may be required to establish a union or a political party, but this number should not be set at a level that would discourage people from engaging in associations. UN ويجوز فرض عدد أكبر لإنشاء نقابة أو حزب سياسي، غير أن هذا العدد لا ينبغي أن يبلغ حداً يثني الناس عن المشاركة في الجمعيات.
    Armenia, by its actions against Azerbaijan, has isolated itself from participation in this kind of economic project. UN وأرمينيا، بممارساتها ضد أذربيجان، قد عزلت نفسها عن المشاركة في هذا النوع من المشاريع الاقتصادية.
    This situation renders women unable to engage in activities that have financial implications such as elections. UN وهذا الموقف يجعل المرأة عاجزة عن المشاركة في الأنشطة التي تكون لها مترتبات مالية مثل الانتخابات.
    In the event of non-fulfilment by a member State of the provisions of this Charter, decisions of the Council or decisions of other organs of the Organization which have been adopted for implementation, the Council may suspend its participation in the work of the organs of the Organization. UN يجوز وقف أي دولة من الدول الأعضاء في المنظمة عن المشاركة في أعمال هيئات المنظمة، في حالة عدم وفاء الدولة المعنية بالتزاماتها إزاء أحكام هذا الميثاق، أو إزاء قرارات اتخذها المجلس، أو قرارات الأجهزة الأخرى للمنظمة التي يكون قد تم اتخاذها بغية التنفيذ.
    Affirming commitment to the decision of the Sharm el-Sheikh Summit whereby Arab States must refrain from joining in any military action against the sovereignty, security, safety and territorial integrity of Iraq or any other Arab State, UN - وإذ يؤكد الالتزام بقرار القمة العربية في شرم الشيخ بضرورة امتناع الدول العربية عن المشاركة في أي عمل عسكري يستهدف سيادة وأمن وسلامة ووحدة أراضي العراق وأية دولة عربية أخرى،
    I urge all concerned parties in Lebanon to step back from involvement in the conflict. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية في لبنان على العدول عن المشاركة في النزاع.
    Responsible for participating in arms and/or related materiel sales in violation of the sanctions regime imposed on Côte d’Ivoire; UN الشركة مسؤولة عن المشاركة في بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛
    In such cases, the official or expert on mission shall dispose of the interests or, if practicable, shall excuse himself or herself from dealing with the matter on behalf of the Organization. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر أو تعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus