But where we need to use it, as in self-defence or under Chapter VII of the United Nations Charter, we should be guided by international legal norms and practice. | UN | ولكن حيثما نحتاج إلى استعمالها، كما في حالة الدفاع عن النفس أو بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يجب أن نسترشد بالمعايير والأعراف القانونية الدولية. |
Without hampering the right to national self-defence or the right of self-determination of States, we should cooperate with each other. | UN | ودون المساس بحقوق الدول في الدفاع عن النفس أو حقها في تقرير المصير، ينبغي أن يتعاون كل منا مع الآخر. |
The Council may adopt a binding decision, either endorsing the invocation of self-defence or rejecting it. | UN | فقد يتخذ آنذاك المجلس قرارا ملزما إما يؤيد الاحتجاج بالدفاع عن النفس أو يرفضه. |
The phrase related to self-defence or the defence of third parties, or to carrying out a duty as provided for in the Code of Military Justice. | UN | وقال إن هذه العبارة تتعلق بالدفاع عن النفس أو الدفاع عن الغير، أو بأداء واجب على النحو المنصوص عليه في قانون القضاء العسكري. |
All peacekeeping missions must be carried out in accordance with the fundamental principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate. | UN | ولا بد من تنفيذ جميع بعثات حفظ السلام طبقاً للمبادئ الأساسية التي تقضي بموافقة الأطراف مع التزام عدم التحيُّز وعدم استخدام القوة إلاّ في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية الصادرة. |
These include selfdefence or defence of others against the imminent threat of death or serious injury, to prevent the perpetration of a particularly serious crime involving grave threat to life, or to arrest a person resisting authority. | UN | وهذه الظروف تشمل الدفاع عن النفس أو حماية الآخرين من خطر محدق بالقتل أو بالإصابة الخطيرة، ومنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة تنطوي على تهديد خطير للحياة، أو القبض على أي شخص يقاوم السلطة. |
In this context, the provisions of the Geneva Conventions and their Protocols are very clear, and measures taken in self-defence or reprisal have to be assessed in this light. | UN | وفي هــــذا السيــــاق، فإن أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها واضحة للغاية، وأن التدابير المتخذة في إطار الدفاع عن النفس أو الانتقام يجب تقييمها على ضوء هذه اﻷحكام. |
Besides, General Rose has not explained whether our forces have, with this action, answered to an attack, either in self-defence or in order to protect civilians they are obliged to protect. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن اللواء روز لم يوضح ما إذا كانت قواتنا، بهذا العمل، ترد على هجوم في إطار الدفاع عن النفس أو لحماية المدنيين الذين تلتزم بحمايتهم. |
Either you fired in self-defence or you had time to aim, which to me, indicates premeditation. | Open Subtitles | حتى ولو أطلقت النار دفاعًا عن النفس. أو كان لديك وقت للتصويب، وهذا يعني لي، قتل مع سبق الإصرار والترصد. |
But killing in self-defence, or to prevent an injustice, like when a policeman or a soldier... | Open Subtitles | ولكنه قتل للدفاع عن النفس. أو لمنع حدوث العدالة. مثل الشرطي أو الجندي. |
Such missions also needed to observe the fundamental principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of a mandate authorized by the Security Council. | UN | ويتعين أيضا أن تراعي هذه البعثات المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد واستعمال القوة دفاعا عن النفس أو دفاعا عن الولاية المأذون بها من مجلس الأمن. |
The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. | UN | ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة، تشمل في المقام الأول الدفاع عن النفس أو دفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة. |
Legislation does not generally include provisions on the proportionate use of firearms only in case of self-defence or in defence of third persons and in a manner likely to decrease the risk of unnecessary harm. | UN | فالتشريعات لا تتضمن بوجه عام أحكاما تنص على الاستخدام المتناسب للأسلحة النارية شريطة أن يقتصر ذلك على الدفاع عن النفس أو عن الآخرين فقط، وأن يكون بطريقة يرجح أن تقلص خطر وقوع ضرر لا لزوم له. |
According to this, use of force is accepted in case of self-defence or defence of others against serious threat of death or serious injury, under the principles of proportionality, moderation and exceptionality. | UN | ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء. |
Both men and women, the majority are very young and present different reasons for taking up arms during the crisis: political loyalties, self-defence or to avenge the death of a friend or loved one, or unemployment. | UN | ويشمل هؤلاء رجالا ونساءً، وأغلبهم صغار السن جداً ويذكرون أسباباً مختلفة لحمل السلاح أثناء الأزمة منها الولاءات السياسية أو الدفاع عن النفس أو الثأر لموت أحد أصدقائهم أو أحبائهم أو البطالة. |
The guiding principles of peacekeeping operations remained consent of the parties, use of force only in self-defence or in defence of the mandate, and impartiality. | UN | وأوضحت أن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام هي قبول الأطراف، واستخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن ولاية البعثة، والنزاهة. |
The relationship of these innovations to the guiding principles of peacekeeping, including consent of the parties, non-use of force except in self-defence or defence of the mandate and impartiality, will require clarification for United Nations peacekeeping to retain its credibility and universal acceptability. | UN | وتحتاج العلاقة بين هذه الابتكارات والمبادئ التوجيهية لحفظ السلام، بما فيها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلاّ للدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية، والحياد، إلى أن توضح لكي تحتفظ عمليات حفظ السلام بالمصداقية وبالقبول على الصعيد العالمي. |
International human rights law permits the use of lethal force only when strictly necessary for self-defence or for the defence of another's life, and when in compliance with the principle of proportionality. | UN | ويسمح القانون الدولي لحقوق الإنسان باستخدام القوة الفتاكة فقط في حالات الضرورة القصوى للدفاع عن النفس أو عن حياة شخص آخر، مع الامتثال لمبدأ التناسب. |
Yet, against massive internal armed attack, the abilities of most States -- or at least the abilities of most developing States -- to react with equivalent armed force in self-defence, or in enforcement of the law of the land, or in the maintenance of law and order, are very limited. | UN | بيد أنه في مواجهة هجوم مسلح داخلي ضخم، تكون قدرات معظم الدول أو على الأقل قدرات معظم الدول النامية على الرد بقوة مسلحة معادلة دفاعا عن النفس أو في إنقاذ قانون البلد محدودة جدا. |
Also, it should be made clear in the commentary that self-defence and countermeasures do not preclude any wrongfulness of, so to speak, indirect injury that might be suffered by a third State in connection with a measure of self-defence or countermeasures taken against a State. | UN | كذلك، ينبغي أن يوضح في الشرح أن الدفاع عن النفس والتدابير المضادة لا تنفي أي نوع من عدم المشروعية في إلحاق ضرر غير مباشر، إن جاز التعبير، بدولة ثالثة جراء اتخاذ تدابير للدفاع عن النفس أو تدابير مضادة إزاء دولة من الدول. |
23. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. | UN | 23 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها. |
The armed and security forces seem to have used force in an indiscriminate and disproportionate manner and went significantly beyond selfdefence or any legitimate intent to reestablish law and order. | UN | ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام. |