If the contractor were unable to meet its financial obligations, the United Nations could be held liable. | UN | ولو عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية، فإنه يمكن اعتبار اﻷمم المتحدة مسؤولة عن ذلك. |
At Headquarters, the United Nations could have been financially liable if the contractor were unable to meet its financial obligations; | UN | وفي المقر، يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مسؤولة من الناحية المالية إذا عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية؛ |
At present, the unemployment benefit effectively fails to fulfil this function. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعجز إعانات البطالة عن الوفاء بهذه الوظيفة. |
It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. | UN | وقال إنه من المهم أيضا معالجة الأوضاع الإقليمية التي تمتنع فيها أطراف المعاهدة عن الوفاء بما عليها من التزامات. |
The Council shall annually submit a report on gender equality in Georgia to the Parliament of Georgia, and prepare reports on the fulfilment of obligations in terms of ensuring gender equality under international agreements. | UN | ويتعين على المجلس أن يقدم إلى برلمان جورجيا تقريراً سنوياً عن المساواة بين الجنسين في جورجيا، وأن يعد تقارير عن الوفاء بالتزامات المساواة بين الجنسين بموجب الاتفاقيات الدولية. |
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability for fulfilling commitments. | UN | ولذلك، فإن إحدى الأولويات الرئيسية للإطار الإنمائي العالمي يجب أن تتمثل في تعزيز المساءلة عن الوفاء بالالتزامات. |
Although in this respect Tbilisi is still far from fulfilling its obligations under the six principles. | UN | ومع ذلك،، لا تزال تبليسي بعيدة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المبادئ الستة. |
Rural women are, in most cases, unable to meet collateral requirements. | UN | والمرأة الريفية عاجزة، في أغلب اﻷحيان، عن الوفاء بمتطلبات الضمان. |
Any major disruption in delivery could result in a drop in income, leaving UNOPS unable to meet its financial commitments. | UN | وقد يؤدي الى تعطل هام في التنفيذ الى انخفاض اﻹيرادات، مما يجعل المكتب عاجزا عن الوفاء بالتزاماته المالية. |
After three years the Conference is still unable to meet its obligations. | UN | وبعد مرور سنوات ثلاث، لا يزال المؤتمر عاجزا عن الوفاء بالتزاماته. |
The international community is responsible for protecting civilian populations when the State that is obliged to do so is unwilling or unable to meet its obligations. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن حماية السكان المدنيين عند عزوف أو عجز الدول التي يقع على عاتقها واجب حمايتهم عن الوفاء بواجباتها. |
We have a shared responsibility to fulfil our commitments to achieving all the MDGs by 2015. | UN | علينا مسؤولية مشتركة عن الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015. |
The Conference on Disarmament has increasingly spent its time deliberating almost exclusively on procedural issues, thus failing to fulfil its own mandate as a negotiating forum. | UN | وينفق مؤتمر نزع السلاح الكثير من وقته على مداولات تكاد تكون قاصرة على مسائل إجرائية، وبذلك يعجز عن الوفاء بولايته بوصفه منتدى تداوليا. |
44. A person cannot thus be sent to prison for failure to comply with a contractual obligation. | UN | ٤٤- فلا يجوز، بناء على ذلك، حبس أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي. |
In that connection, we believe that the withdrawal of the International Security Assistance Force from Afghanistan will be possible only after it has submitted a report to the Security Council on the fulfilment of its mandate from the Council. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد بأن سحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أفغانستان لن يكون ممكنا إلا بعد أن تكون قدمت تقريرا إلى مجلس الأمن عن الوفاء بولايتها الصادرة عن المجلس. |
It would also be responsible for fulfilling the Secretariat's reporting obligations to the Council on peacekeeping operations. | UN | وسيكون المكتب مسؤولا أيضا عن الوفاء بالتزام الأمانة العامة برفع تقارير إلى المجلس عن عمليات حفظ السلام. |
The international community was far from fulfilling its promise to make trade an engine for growth and poverty reduction. | UN | والمجتمع الدولي هو أبعد ما يكون عن الوفاء بوعده بجعل التجارة محركا من أجل النمو والحد من الفقر. |
While the Falkland Islands continued to honour those commitments in full, Argentina was no longer doing so. | UN | وفي حين تواصل جزر فوكلاند الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل، فقد توقفت الأرجنتين عن الوفاء بها. |
Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. | UN | وحيث توجد هذه الأهداف, توجد مساءلة مباشرة بين الدارة الرئيسية والوزير عن الوفاء بها. |
Responsibility of all States for the fulfilment of their human rights obligations | UN | :: مسؤولية جميع الدول عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان |
Access to food and health care is also far from meeting minimal standards. | UN | والتمتع بالغذاء والرعاية الصحية هو أيضاً بعيد كل البعد عن الوفاء بالمعايير الدنيا. |
The reports should contain information on the performance of these obligations and the measures taken to that end. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية. |
It tells us that we are falling short of our commitment to HIV prevention, particularly where women and girls are concerned. | UN | وهو يبين لنا أننا نقصر عن الوفاء بالتزامنا نحو الوقاية من فيروس نص المناعة البشرية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات. |
In addition, programmes for the Meetings of the States Parties provided an opportunity for States Parties implementing key provisions of the Convention to provide updates in fulfilling their obligations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت برامج اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول الأطراف التي تنفذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية لتقديم معلومات محدثة عن الوفاء بالتزاماتها. |
If I were you, I wouldn't talk about loyalty. | Open Subtitles | اذا كنت مكانك لم أكن لأتحدث عن الوفاء |