"عن الولاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the mandate
        
    • on the mandate
        
    • to the mandate
        
    • a mandate
        
    • the jurisdiction
        
    • from the mandate
        
    • about the mandate
        
    In the report, she provides a brief overview of general patterns arising out of the mandate and further issues of concern. UN وهي تقدم في التقرير أولاً استعراضا عاما موجزا للأنماط العامة المنبثقة عن الولاية ومسائل أخرى مثيرة للاهتمام.
    He wished to know whether the problem arose from the character of the mandate or from lack of attention to the relationship between judicial independence and responsibility. UN وسأل إن كانت المسألة ناشئة عن الولاية أو عن قلة الاهتمام بالعلاقة بين استقلال القضاة ومسؤوليتهم.
    We hope that sufficient resources will be provided to the Centre, regardless of the mandate it is given. UN ونأمل أن تتوفر للمركز الموارد الكافية، بغض النظر عن الولاية الممنوحة له.
    85. With reference to paragraph 4.16, Pakistan requested information on the mandate for the role of the Department for Disarmament Affairs concerning the illegitimate use of small arms and asked what criteria would be used to determine legitimacy. UN 85 - وبالإشارة إلى الفقرة 4 - 16 ، تطلب باكستان معلومات عن الولاية المنوطة بدور إدارة شؤون نزع السلاح فيما يخص الاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة، كما تتساءل عن المعايير المستخدمة لتحديد الشرعية.
    She would welcome information, for example, on the mandate on which the Secretary-General had based his proposal for the preparation of a consolidated list of human rights indicators. UN وقالت إنها سترحب بالمعلومات مثلا عن الولاية التي أسند إليها الأمين العام اقتراحه بإعداد قائمة موحدة بمؤشرات حقوق الإنسان.
    14. In turning to the mandate itself, I should like to stress that the fundamental solution to the problem has to be sought through political dialogue. UN ١٤ - وإذ أعود للحديث عن الولاية نفسها، أود أن أشدد على أن الحل اﻷساسي للمشكلة يجب البحث عنه من خلال الحوار السياسي.
    Such missions also needed to observe the fundamental principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of a mandate authorized by the Security Council. UN ويتعين أيضا أن تراعي هذه البعثات المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد واستعمال القوة دفاعا عن النفس أو دفاعا عن الولاية المأذون بها من مجلس الأمن.
    All peacekeeping missions must be carried out in accordance with the fundamental principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate. UN ولا بد من تنفيذ جميع بعثات حفظ السلام طبقاً للمبادئ الأساسية التي تقضي بموافقة الأطراف مع التزام عدم التحيُّز وعدم استخدام القوة إلاّ في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية الصادرة.
    Many of those mandates had been carried out in conformity with the fundamental principles of peacekeeping: consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate. UN وقد اضطلع بكثير من تلك الولايات طبقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية.
    Overview of the mandate, issues and achievements UN ثانيا - لمحة عامة عن الولاية والقضايا والإنجازات
    The Secretariat added that the rules of engagement being used were essentially those in effect since 1973, i.e., that force could be used in self-defence, including defence of the mandate. UN وأضافت اﻷمانة العامة أن قواعد الاشتباك المطبقة هي أساسا تلك المعمول بها منذ عام ١٩٩٣، أي أنه يمكن استخدام القوة في الدفاع عن النفس، بما في ذلك الدفاع عن الولاية نفسها.
    However, he would like further details of the mandate given to the administration, in particular, the Department of General Assembly and Conference Management, which was bound by what the Member States decided and was responsible for supplying services for conferences and meetings. UN غير أنه يود أن يحصل على مزيد من التفاصيل عن الولاية الممنوحة للإدارة، لا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، المقيدة بما تقرره الدول الأعضاء والمسؤولة عن تقديم الخدمات للمؤتمرات والاجتماعات.
    The basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate must continue to be upheld. UN كما يجب مواصلة تعزيز المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية.
    General patterns arising out of the mandate UN ألف - الأنماط العامة المنبثقة عن الولاية
    (c) Delivered a lecture on the mandate at Harvard Law School on 24 October 2013; UN (ج) أدلى بمحاضرة عن الولاية المكلف بها في مدرسة هارفارد للقانون في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛
    (f) Delivered a lecture on the mandate at the University of Geneva on 6 November 2013; UN (و) أدلى بمحاضرة عن الولاية المكلف بها في جامعة جنيف في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013؛
    With regard to paragraph 4.17 (c) (ii), the Secretariat should provide written information on the mandate for the proposed activity; in the absence of a mandate, the paragraph should be deleted. UN أما بخصوص الفقرة 4 - 17 (ج) `2 ' فإنه ينبغي للأمانة العامة إعطاء معلومات مكتوبة عن الولاية المتعلقة بالنشاط المقترح ؛ وفي حالة عدم وجود ولاية من هـــذا القبيـــل، فإن الفقــرة ينبغــي حذفها.
    There have been several general developments occurred since the previous report relevant to the mandate was submitted to the Human Rights Council. UN 4- وطرأت تطورات عديدة منذ تقديم التقرير السابق عن الولاية المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The Minister provided some historical background to the mandate from the regional perspective, and stressed that regular dialogue with regional groups would be helpful. UN وقدم الوزير بعض المعلومات التاريخية الأساسية عن الولاية من وجهة نظرٍ إقليمية، وأكد أن إقامة حوار منتظم مع المجموعات الإقليمية سيكون أمراً مجدياً.
    14. In 1993, the Committee had recommended moving away from a mandate fixed on the idea of convening a conference, and had instead sought to find new alternative approaches to implementing the zone of peace concept. UN ١٤ - ففي عام ١٩٩٣، أوصت اللجنة بالخروج عن الولاية التي تقوم على فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر، والبحث بدلا من ذلك عن نهج بديلة جديدة لتحقيق فكرة إقامة مناطق سلم.
    It was therefore distinct from the jurisdiction exercised by international criminal tribunals and the obligation to extradite or prosecute. UN ولذا فإنها متميزة عن الولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية وعن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The limitation results from the mandate given to the Commission to study the topic and from the object and purpose defined in accordance with that mandate. UN فهذا الحصر ناجم عن الولاية التــــي أنيطت باللجنة في دراسة المسألة وعن الموضــــوع والهدف المحددين وفقا لتلك الولاية.
    Pakistan would like to be informed in writing about the mandate for such exchange of information. UN وتود باكستان الحصول على معلومات مكتوبة عن الولاية الممنوحة لمثل هذا التبادل للمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus