"عن بعضها البعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • from each other
        
    • from one another
        
    • of each other
        
    • about each other
        
    • separated
        
    • of one another
        
    • out for each other
        
    • one from another
        
    • them apart
        
    I know our way is different from each other. Open Subtitles أنا أعلم طريقنا هو تختلف عن بعضها البعض.
    The only danger they're in is from each other. Open Subtitles الخطر الوحيد انهم في غير عن بعضها البعض.
    While these other systems differ in some respects from each other and from the Israeli system, all of them nonetheless have been accepted worldwide as sufficient for investigating alleged violations of the Law of Armed Conflict. UN ورغم أن هذه النظم الأخرى تختلف في بعض النواحي عن بعضها البعض وعن النظام الإسرائيلي، قُبلت جميعها مع ذلك في أنحاء العالم على أنها كافية للتحقيق في انتهاكات مزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض.
    As a result of these arrangements, the Panel finds that the business activities were not financially independent from one another. UN وكنتيجة لهذه الترتيبات، يرى الفريق أن أنشطة الأعمال التجارية لم تكن مستقلة مالياً عن بعضها البعض.
    The individual elements that comprised the present system were reviewed independently of each other and at varying periodicities. UN وتخضع فرادى العناصر التي يتألف منها النظام الحالي للاستعراض بمعزل عن بعضها البعض وعلى فترات متفاوتة.
    Still have things about each other you don't know. Open Subtitles لا يزال لديك أشياء عن بعضها البعض كنت لا تعرف.
    Work has begun in 1998 to partition the existing facilities into smaller isolation blocks, which will make it possible to separate the various groups of detainees from each other. UN وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٨ في تقسيم المرافق الحالية إلى وحدات مبان أصغر للعزل، ستجعل من الممكن فصل المجموعات المختلفة من المحتجزين عن بعضها البعض.
    In order to ensure the enforcement of such an order, the Tribunal would largely be dependent on domestic laws of these States, which are likely to differ from each other. UN وبغية كفالة إنفاذ هذا الأمر، ستعتمد المحكمة إلى حد كبير على القوانين الداخلية لهذه الدول، والتي تختلف عن بعضها البعض.
    The Gaza Strip and the West Bank have become increasingly isolated from each other as movement and access within and into those areas have become more difficult. UN وقد تزايد عزل قطاع غزة والضفة الغربية عن بعضها البعض مع تزايد صعوبة التنقل في تلك المناطق والوصول إليها.
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and permits are difficult to obtain. UN والمدن معزولة عن بعضها البعض لضرورة الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى، واستصدار هذه التصاريح أمر صعب.
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and, again, permits are difficult to obtain. UN وتُعزَل المدن عن بعضها البعض لأنه يلزم الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى. والحصول على هذه التصاريح صعب في هذه الحالة أيضاً.
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and, again, permits are difficult to obtain. UN وتُعزَل المدن عن بعضها البعض لأنه يلزم الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى. والحصول على هذه التصاريح صعب في هذه الحالة أيضاً.
    It is, of course, a difficult exercise to identify these causes separately from each other due to their interdependence. UN وبالطبع، فإن تحديد هذه الأسباب بصورة منفصلة عن بعضها البعض أمر صعب نظراً لترابطها.
    For international organizations differ not only from States but also from one another. UN وفي الواقع أن المنظمات الدولية لا تختلف عن الدول فحسب، ولكنها تختلف أيضا عن بعضها البعض.
    It is important that the country projects are not developed and implemented in isolation from one another. UN ومن المهم ألاّ يتم صياغة وتنفيذ المشاريع القطرية بمعزل عن بعضها البعض.
    Dark Energy grew, overtook Dark Matter, and now seems to be winning the cosmic contest, driving galaxies further and further away from one another. Open Subtitles نمت الطاقة المظلمة لتهيمن على المادة المظلمة والآن يبدو أنها تفوز بهذه المنافسة على الكون تقود بذلك المجرات بعيدا عن بعضها البعض
    As indicated in the conceptual framework, these data requirements are not independent of each other. UN ووفقاً لما يشير إليه الإطار المفاهيمي، فإن هذه البيانات المطلوبة ليست مستقلة عن بعضها البعض.
    The goals of security, governance and development cannot be achieved independently of each other. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الأمن والإدارة والتنمية بصورة مستقلة عن بعضها البعض.
    Hmm, when Joy and I were engaged, we knew everything about each other. Open Subtitles هم، عندما الفرح وأنا كانوا يعملون، عرفنا كل شيء عن بعضها البعض.
    It had isolated Palestinian communities and separated families, kept the Palestinians from their places of work and children from their schools and prevented farmers from accessing their land and water resources. UN فقد عزل المجتمعات الفلسطينية وفصل الأُسر عن بعضها البعض وحال بين وصول الفلسطينيين إلى أماكن عملهم والأطفال إلى مدارسهم ومنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وإلى مصادر المياه.
    Domestic cooperation among the police, customs and border authorities, based on the legal powers of the three bodies to act on behalf of one another and to exchange information UN التعاون على المستوى المحلي بين جهاز الشرطة وسلطة الجمارك وسلطة مراقبة الحدود بموجب صلاحيات قانونية تمنح لتلك الهيئات الثلاث للتصرف بالنيابة عن بعضها البعض وتبادل المعلومات فيما بينها
    And Thomas would have wanted his daughters to look out for each other. Open Subtitles وأن توماس كان يريد بناته لأبحث عن بعضها البعض.
    The functioning of the other Divisions is quite independent one from another. UN 96- والشُّعب الأخرى تعمل بطرق مستقلة عن بعضها البعض.
    If you put all of the shopping channels together, there's no way you can tell them apart. Open Subtitles إذا وضعت كل من قنوات التسوق معا، ليس هناك طريقة يمكنك تمييزها عن بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus