"عن جرائمهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • for their crimes
        
    • of their crimes
        
    Little by little, tyrants are beginning to fear that they could one day be held accountable for their crimes. UN شيئا فشيئا، بدأ الطغاة يخشون أن يتعرضوا يوما للمساءلة عن جرائمهم.
    The international community is better placed to insist that they answer for their crimes. UN والمجتمع الدولي في وضع أفضل ليطلب منهم اﻹجابة عن جرائمهم.
    The situation, which is especially severe in Al-Khalil (Hebron), is worsening as settler attacks intensify and the occupying Power continues to fail to halt their lawlessness and to hold them accountable for their crimes. UN إن الوضع خطير للغاية، وخاصة في مدينة الخليل، ويزداد تفاقما مع تصعيد المستوطنين لاعتداءاتهم وإخفاق السلطة القائمة بالاحتلال في وضع حد لحالة الخروج على القانون من جانب المستوطنين ومحاسبتهم عن جرائمهم.
    Those who choose instead to support and sponsor terror must be isolated and held to account for their crimes. UN أمـا الذين اختاروا بدلا من ذلك تأييد الإرهاب ورعايته، فيجب عزلهم وجعلهـم مسؤولين عن جرائمهم.
    The new measure proved very effective in helping them repent of their crimes more sincerely and work harder for the society and collective. UN وقد تبين أن الإجراء الجديد فعال للغاية في مساعدة هؤلاء على أن يتوبوا توبة نصوحاً عن جرائمهم أن يعملوا بكدٍ أكبر لصالح المجتمع والجماعة.
    Perpetrators were almost never held accountable for their crimes. UN فتقريبا لم يحدث أبدا أن تحمل الجناة المسؤولية عن جرائمهم.
    Sooner or later, perpetrators will be held accountable for their crimes. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيخضع مرتكبو الجرائم للمساءلة عن جرائمهم.
    The perpetrators and accomplices of such crimes must be brought to justice and made accountable for their crimes. UN ويجب تقديم مرتكبي هذه الجرائم والمتواطئين معهم إلى العدالة وإخضاعهم للمساءلة عن جرائمهم.
    " The legal system to adjudicate war criminals for their crimes in Kuwait " . UN النظام القانوني لمحاكمة مجرمي الحرب عن جرائمهم في الكويت.
    And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes. UN وعليه، فإنهم كأفراد يجب أن يتحملوا المسؤولية عن جرائمهم.
    Under Article 41 of the penal code, those under fourteen years of age... are not liable for their crimes. Open Subtitles بموجب المادة 41 من قانون العقوبات ... والذين تقل أعمارهم عن 14 سنة ليسوا مسؤولين عن جرائمهم
    In Somalia, Cambodia and the former Yugoslavia, assailants had been able to attack peace-keepers and aid workers with impunity, knowing that they could not be held legally accountable for their crimes. UN إذ تمكن المعتدون في الصومال وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة من الاعتداء على أفراد حفظ السلم والمسؤولين عن تقديم المعونة دون عقوبة لعلمهم أنه لا يمكن قانونا تحميلهم المسؤولية عن جرائمهم.
    These crimes also include those committed by Israeli settlers, whose illegal actions are being perpetrated in full view of the occupying forces, who continue to fail to hold settlers accountable for their crimes. UN كما تشمل هذه الجرائم الأعمال التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون والتي ترتكب على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي تستمر في عدم مساءلة المستوطنين عن جرائمهم.
    We condemn all of these crimes and reiterate that Israel, the occupying Power, is responsible for the actions of its settlers in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and that there must be accountability for their crimes. UN ونحن ندين جميع هذه الجرائم ونؤكد مجددا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن أعمال مستوطنيها في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنهم يجب أن يخضعوا للمحاسبة عن جرائمهم.
    Every moment of inaction that passes means more war crimes by the occupying Power, for which Israel must be fully held accountable, with all perpetrators, including government leaders and army officials and soldiers, held responsible for their crimes against the Palestinian people. UN وكل لحظة تقاعس تمـرّ، تعني ارتكاب السلطة القائمة بالاحتلال المزيد من جرائم الحرب التي يجب أن تحاسب عليها إسرائيل بشكل كامل، وأن يحاسب جميع مرتكبي الجرائم، بمن فيهم قادة الحكومة وضباط الجيش والجنود عن جرائمهم بحق الشعب الفلسطيني.
    Settler lawlessness and the failure of the Israeli Government to rein them in and hold them accountable for their crimes starkly reflects Israel's complete disinterest in peace based on the two-State solution. UN ويظهر جليا من خروج المستوطنين عن القانون دون أن تعمل الحكومة الإسرائيلية على كبح جماحهم ومحاسبتهم عن جرائمهم أن إسرائيل لا تكترث بالمطلق بالسلام القائم على وجود دولتين.
    We further demand that any individuals found responsible for the use of chemical weapons be held accountable for their crimes, in full accordance with international law. UN ونطالب كذلك بمساءلة أي أفراد يتبين أنهم مسؤولون عن استخدام الأسلحة الكيميائية عن جرائمهم بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    As usual, these illegal actions are being perpetrated in full view of the occupying forces, who continue to fail to hold settlers accountable for their crimes. UN وكالعادة، ترتكب هذه الأعمال غير القانونية على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي ما زالت لا تُخضع المستوطنين للمساءلة عن جرائمهم.
    Law enforcement officers must explain to perpetrators that they are responsible for their crimes and confront them with the wrongful nature of their actions. UN ويتعين على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يوضحوا لمرتكبي الجرائم أنهم مسؤولون عن جرائمهم ومواجهتهم بالطابع غير المشروع لأعمالهم.
    Efforts must continue to ensure the effective and gender-sensitive enforcement of anti-trafficking legislation and to hold perpetrators accountable for their crimes. UN وعليه، ينبغي مواصلة الجهود المبذولة لكفالة الإنفاذ الفعّال والحساس جنسانيا لسنّ تشريعات من شأنها مكافحة الاتجار ومساءلة مرتكبيه عن جرائمهم.
    " Condemned prisoners must not be tortured to death, regardless of their crimes " , the judgement stated. UN وقال القاضي " يجب ألا يُعذّب السجناء المدانون حتى الموت، بصرف النظر عن جرائمهم " .()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus