"عن حالات الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • on enforced disappearances
        
    • in cases of enforced disappearances
        
    • for enforced disappearances
        
    • in cases of enforced disappearance
        
    • on cases of enforced disappearance
        
    • of enforced disappearance and
        
    • on cases of enforced disappearances
        
    • about enforced disappearances
        
    • on the enforced disappearances
        
    • the issue of enforced disappearance
        
    • in relation to enforced disappearances
        
    He announced that a public discussion on enforced disappearances and military justice would be held on 25 March 2014. UN وأعلن عن إجراء مناقشة عامة عن حالات الاختفاء القسري والقضاء العسكري يوم 25 آذار/مارس 2014.
    States are further encouraged to ensure that women are able to obtain promptly complete and accurate information, and are treated respectfully when seeking information on enforced disappearances. UN ويشجع الدول كذلك على ضمان قدرة المرأة على الحصول الفوري على المعلومات الكاملة والدقيقة، ومعاملتها باحترام عند التماسها معلومات عن حالات الاختفاء القسري.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    Guatemala provided detailed information on the successful convictions in three cases of persons responsible for enforced disappearances during the internal armed conflict. UN وقدمت غواتيمالا معلومات مفصلة عن نجاح إدانة ثلاثة أشخاص مسؤولين عن حالات الاختفاء القسري إبان النـزاع الداخلي المسلح.
    7.2 In the present communication, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance between 1993 and 1998 must be looked at in the broader context of the domestic sociopolitical and security environment that prevailed during a period in which the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 اكتفت الدولة الطرف، في هذا البلاغ، بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    While it was essential to have statistics on cases of enforced disappearance and torture and ill-treatment at the hands of public officials, that was not sufficient. UN ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي.
    G. Statistical data on cases of enforced disappearances UN زاي- بيانات إحصائية عن حالات الاختفاء القسري
    In addition, she mentioned that the Committee requested States to provide, in their reports, information about enforced disappearances of women, together with gender disaggregated data on enforced disappearances. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أن اللجنة طلبت إلى الدول تضمين تقاريرها معلومات عن حالات الاختفاء القسري للنساء، وتقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن هذه الحالات.
    Again, the Working Group calls upon States to take specific measures to prevent such acts and to punish the perpetrators and protect those working on enforced disappearances. UN ويناشد الفريق العامل الدول مجدداً اتخاذ تدابير محددة لمنع وقوع هذه الأعمال ولمعاقبة الجناة وحماية العاملين في مجال الكشف عن حالات الاختفاء القسري.
    The committee is now preparing a project and itinerary to identify locations where there may be information on enforced disappearances. UN وتقوم اللجنة حالياً بإعداد مشروع في هذا الصدد وبتحديد خط سير لتحديد المواقع التي قد توجد فيها معلومات عن حالات الاختفاء القسري.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    The State party has merely argued that communications incriminating public officials, or persons acting under the authority of government agencies, in cases of enforced disappearances between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical circumstances and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بتأكيد أن البلاغات التي تدعي تورط موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني السائد في البلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    7.2 In the present case, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 وقد اكتفت الدولة الطرف في هذه القضية، بالتأكيد أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    She stated that the failure to bring to justice those responsible for enforced disappearances and to provide redress to victims constitute breaches of the ICCPR. UN وبينت أن الإخفاق في مقاضاة المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري وفي جبر الضحايا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    113. On the subject of paragraph 5, several delegations argued that it was not appropriate to set up compensation for material and psychological harm as the preferred means of making reparation for enforced disappearances. UN 113- فيما يتعلق بالفقرة 5، رأى عدد من الوفود أنه ليس من المستنسب جعل تعويض الأضرار المادية والمعنوية الطريقة المفضلة لجبر الأضرار الناجمة عن حالات الاختفاء القسري.
    4.2 In its memorandum, the State party expresses the view that communications attributing blame to public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered in the context of the sociopolitical and security conditions prevailing in the country at a time when the Government was struggling to combat terrorism. UN 4-2 وترى الدولة في مذكرتها أن البلاغات التي تدعي مسؤولية الموظفين العموميين أو الذين يخضعون في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة قيد البحث، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجتها في إطار شامل، وإعادة وضع الأحداث المُدعى وقوعها في السياق الداخلي الاجتماعي السياسي والأمني لفترة كان على الحكومة أن تواجه فيها الإرهاب بشق الأنفس.
    4.2 In its memorandum, the State party expresses the view that communications attributing blame to public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered in the context of the sociopolitical and security conditions prevailing in the country at a time when the Government was struggling to combat terrorism. UN 4-2 وترى الدولة في مذكرتها أن البلاغات التي تدعي مسؤولية الموظفين العموميين أو الذين يخضعون في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة قيد البحث، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجتها في إطار شامل، وإعادة وضع الأحداث المُدعى وقوعها في السياق الداخلي الاجتماعي السياسي والأمني لفترة كان على الحكومة أن تواجه فيها الإرهاب بشق الأنفس.
    Statistical data on cases of enforced disappearance in Montenegro - four cases of war crimes have been dealt with by courts in Montenegro, but none of these concerned enforced disappearance within the meaning of the Convention. UN 24- البيانات الإحصائية عن حالات الاختفاء القسري في الجبل الأسود - تناولت المحاكم في الجبل الأسود أربع حالات لجرائم الحرب، ولكن أياً منها لم تتعرض للاختفاء القسري بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    13. The Committee expresses its concern at reports of enforced disappearance and of the widespread practice of mass arrests without a warrant and arbitrary and prolonged detention without charges and judicial process. UN 13- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ما وردها من تقارير عن حالات الاختفاء القسري وتفشي ممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة دون إبلاغ المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم ودون إحضارهم أمام القضاء.
    The Working Group is concerned about the reported harassment against and detention of Adilur Rahman Khan, the Secretary of Odhikar, a human rights non-governmental organization which reports on cases of enforced disappearances and works with the families of disappeared persons (A/HRC/WGEID/103/1, para. 42). UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء تقارير عن مضايقة واحتجاز أديلور رحمان خان، أمين منظمة أودهيكار، وهي منظمة غير حكومية لحقوق الإنسان تعنى بإعداد تقارير عن حالات الاختفاء القسري وتعمل مع أُسر الأشخاص المختفين (A/HRC/WGEID/103/1، الفقرة 42).
    It also had information about enforced disappearances in areas of Libya that had been under the control of the Gaddafi regime and was examining allegations of similar crimes committed by the rebel forces in that country. UN وحصلت المحكمة أيضا على معلومات عن حالات الاختفاء القسري في مناطق في ليبيا كانت تحت سيطرة نظام حكم القذافي، وتنظر في ادعاءات جرائم مماثلة ارتكبتها قوات المتمردين في ذلك البلد.
    Most recently, on 28 May 2013, on the occasion of the inauguration of the exhibit " Absence " , on the enforced disappearances perpetrated in Argentina and the consequences for the families of the victims, the Secretary-General once again urged States to ratify the Convention. UN وفي الآونة الأخيرة، في 28 أيار/مايو 2013، حثَّ الأمين العام مرة أخرى الدول على التصديق على الاتفاقية، وذلك بمناسبة افتتاح معرض " غياب " عن حالات الاختفاء القسري المرتكبة في الأرجنتين وعواقبها على أسر الضحايا.
    A. Brief background to the issue of enforced disappearance in Uruguay 6 - 10 4 UN ألف - معلومات أساسية عن حالات الاختفاء القسري في أوروغواي 6-10 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus