"عن حسن نية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in good faith
        
    • bona fide
        
    • well-intentioned
        
    Such States, by doing so, are limiting the access of members of the international community who are acting in good faith to the benefits of nuclear energy. UN فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية.
    Some such commissions are undertaken in good faith and result in published reports which contribute significantly to the promotion of respect for human rights. UN وتُنشأ بعض تلك اللجان عن حسن نية ويؤدي عملُها إلى نشر تقارير تسهم بشكل كبير في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The Commission was given a recent example of well-organized patterns and practices involving fraud and identity theft, through the abuse of the Internet, to fraudulently divert donations given in good faith for humanitarian assistance. UN وقدّم للجنة مثال حديث العهد لأنماط وممارسات مُحكمة التنظيم تنطوي على احتيال وعلى سرقة للهوية، من خلال إساءة استعمال الإنترنت، من أجل التسريب الاحتيالي لهبات قُدّمت عن حسن نية كمساعدة إنسانية.
    A party is required to give effect to its undertakings in good faith and that would preclude it from accepting a reservation inconsistent with the objects and purposes of the treaty. UN وكل طرف مطالب بإنفاذ تعهداته عن حسن نية وهذا ما سيمنعه من قبول تحفظ لا يتسق مع مواضيع المعاهدة وأهدافها.
    It is not an offence if the act that killed the child was done in good faith to preserve the life of the mother. UN وتنتفي عن الفعل الصفة الإجرامية إذا تم الإجهاض من منطلق الحفاظ على حياة الأم عن حسن نية.
    If the adoptive parents had acted in good faith, they were of course not prosecuted. UN ومن الواضح أن الوالدين بالتبني لن يكونا محل ملاحقة قضائية إذا كان تصرفهما نابعاً عن حسن نية.
    My country has contributed to this mission of its own free will and in good faith. UN وساهمت بلادي في هذه المهمة عن طواعية واختيار. وانطلقنا في هذه المسيرة عن حسن نية.
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    According to section 11, subsection 2 of the International Crimes Act, a subordinate is not criminally responsible if he believed in good faith that the order was given lawfully. UN فبناء على أحكام هذه الفقرة الفرعية، لا يعتبر المرؤوس مسؤولاً جنائياً إذا كان يعتقد عن حسن نية أن الأمر أعطي بشكل قانوني.
    The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that Government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. UN ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي.
    Tunisia noted that reporting institutions also had immunity from prosecution or civil responsibility if they fulfilled their obligations in good faith. UN وأشارت تونس إلى أن المؤسسات المبلِّغة تتمتع أيضا بالحصانة من الملاحقة القضائية أو المسؤولية المدنية إذا ما أوفت بالتزاماتها عن حسن نية.
    We have done this in good faith and in accordance with what is provided for in the Algiers Agreement of June 2000. UN وقد قمنا بذلك عن حسن نية ووفقا لما نص عليه اتفاق الجزائر الموقَّع في حزيران/يونيه 2000.
    However, in the post-Nottebohm world no State is likely to initiate proceedings on behalf of a naturalized national where there is any suggestion that naturalization has not been obtained in good faith and where there is no connecting factor between the individual and the State. UN لكن في عالم ما بعد قضية نوتيبوم ليس من المحتمل أن تباشر أية دولة إجراءات نيابة عن أحد الرعايا المجنسين حيثما يكون هناك ما يوحي بأن الجنسية لم تكتسب عن حسن نية وحيثما ينعدم عامل من عوامل الربط بين الفرد والدولة.
    2. The above provisions shall not apply to judgements published in good faith by means other than advertisements or placards. UN 2- لا تطبق النصوص السابقة على الأحكام المنشورة عن حسن نية بغير واسطة الإعلانات أو الألواح.
    Dependency models that provided partial equality, or the illusion of equality, did not conform to the parameters set by the General Assembly even if they were efforts made in good faith. UN أما نماذج التبعية التي لا توفر سوى المساواة جزئية، أو وهمية، فإنها لا تتمشى مع المعايير التي حددتها الجمعية العامة حتى وإن كانت تمثل جهودا مبذولة عن حسن نية.
    While the Law stipulates that peaceful, public and long-term possession of land in good faith could be turned into ownership, it lists additional requirements which effectively negate this recognition. UN وفي حين ينص القانون على أن الحيازة السلمية والعامة والطويلة الأجل للأرض عن حسن نية يمكن تحويلها إلى ملكية، فإنه يضع شروطا إضافية تبطل هذا الاعتراف من الناحية الفعلية.
    The Panel finds that the cost of arranging the new car papers is compensable as a mitigation expense incurred in good faith and at reasonable cost. UN 195- ويرى الفريق أن تكلفة ترتيب أوراق جديدة للسيارات تكلفة قابلة للتعويض باعتبارها من نفقات تخفيف الخسائر المتكبدة عن حسن نية وبتكلفة معقولة.
    In the first case, the State forgot, in good faith, to append the reservation to its instrument of ratification, while, in the second, a dangerous course is being charted for treaties and international law in general. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق. أما الحالة الثانية فتفتح أمام المعاهدات وأمام القانون الدولي بوجه عام طريقاً محفوفاً بالمخاطر.
    The Agency agreed at that time to permit such an inspection as an exceptional, pragmatic and temporary measure made in good faith in the light of Israel's security concerns in the circumstances then prevailing. UN ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة.
    The Lands Commission determined claims by Europeans and other foreigners who had acquired land prior to cession in a bona fide manner. UN وبتت اللجنة في مطالبات تقدم بها أوروبيون وغيرهم من الأجانب كانوا قد حازوا أراض عن حسن نية قبل التنازل عن فيجي.
    Whether it was well-intentioned or not, it's gonna cost me. Open Subtitles سواء كان عن حسن نية أم لا ، هذا سيكلفني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus