"عن حقيقة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • about the fact that
        
    • of the fact that
        
    • to the fact that
        
    • the fact that the
        
    • from the fact that
        
    • for a fact that
        
    • for the fact that
        
    • the fact that I
        
    • about the fact the
        
    Are we really not gonna talk about the fact that Charlie was having sex with a goat? Open Subtitles هل نحن حقا لا ستعمل الحديث عن حقيقة أن تشارلي كان لها الجنس مع الماعز؟
    I want to talk about the fact that his drug dealer was murdered a few days ago. Open Subtitles أريد أن أحدثه عن حقيقة أن مقتل بائعه للمخدرات منذ بضع أيام
    But we take heed of the fact that, as in all issues of a political nature, this one is also subject to the evolution of perception and opinion. UN ولكننا لا نغفل عن حقيقة أن هذه القضية، شأنها شأن سائر القضايا ذات الطابع السياسي، ترتهن بالتطور في الرؤية والرأي.
    We cannot close our eyes to the fact that 13 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortions. UN ولا يمكننا أن نغمض عيوننا عن حقيقة أن 13 في المائة من وفيات الأمهات تتسبب فيها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. UN ولا يمكن لنا أن نتغاضى عن حقيقة أن نظام الطالبان يعوق الوصول الإنساني ويستخدم السكان المدنيين كدرع.
    Aside from the fact that they are both criminals, Open Subtitles بغض النظر عن حقيقة أن كلاهما مجرم جنائي،
    Besides, I happen to know for a fact that my daughter is dominating the third grade. Open Subtitles الى جانب ذلك، وأنا أعلم عن حقيقة أن ابنتي يهيمن على الصف الثالث.
    I will not apologize for the fact that it's hard to explain to people. Open Subtitles لن أعتذر عن حقيقة أن من الصعب شرحه للناس.
    - I'm talking about the fact that your first client is shopping for another attorney behind your back. Open Subtitles أنا أتحدث عن حقيقة أن أول عميل لك يبحث عن ممثل اخر يقوم بتمثيله من دون علمك
    Are we not gonna talk about the fact that my ex-boyfriend left without so much as a peep? Open Subtitles هل سنتحدث عن حقيقة أن حبيبي السابق رحل بدون حتى نظرة سريعة؟
    Wait, did he tell you about the fact that everyone has their own master bathroom? Open Subtitles الانتظار، وقال انه اقول لكم عن حقيقة أن الجميع لديها الحمام الرئيسي الخاص بهم؟
    I'm talking about the fact that no matter what you get, you're always wanting more. Open Subtitles ،إني أتحدثُ عن حقيقة أن مهما ماتحصل عليه .لطالما ما ترغبُ بالمزيد
    And why aren't we talking about the fact that he has a... 40-year-old best friend? ! Open Subtitles ولمَ لا نتحدث عن حقيقة أن لديه صديق عزيز بالأربعين من عمره؟
    In this respect, we must never lose sight of the fact that environment and fundamental human rights are indivisible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يحيد بصرنا أبدا عن حقيقة أن البيئة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية أمران لا ينفصمان.
    In particular, we must never lose sight of the fact that violence is born of poverty. UN ويجب بصفة خاصة ألا نغض الطرف عن حقيقة أن العنف وليد الفقر.
    Nevertheless, we must not lose sight of the fact that the Member States have the primary responsibility to implement all four pillars of the Global Strategy. UN ومع ذلك، يجب ألا يحيد بصرنا عن حقيقة أن الدول الأعضاء هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ جميع الأركان الأربعة للاستراتيجية العالمية.
    He seems to be oblivious to the fact that 20 per cent of the citizens of Israel are non-Jewish and that Israel has not as yet defined who is a Jew. UN ويبدو أنه غافل عن حقيقة أن 20 في المائة من مواطني إسرائيل ليسوا من اليهود، وأن إسرائيل لم تحدد حتى الآن من هو اليهودي.
    We are not oblivious to the fact that both parties face fanatic opposition to the peace process. UN ونحن لسنا غافلين عن حقيقة أن الطرفين يواجهان في المسيرة السلمية معارضة من المتعصبين.
    Frustrations due to unrealized expectations should not blind us to the fact that the United Nations belongs to all of us. UN وإن مشاعر اﻹحباط بسبب توقعات لم تتحقق ينبغي ألا تعمينا عن حقيقة أن اﻷمم المتحدة هي لنا جميعا.
    Those situations should not, however, detract from the fact that diversity, when well managed, is not a liability; on the contrary, it is an asset. UN غير أن تلك الحالات ينبغي ألا تصرف الأنظار عن حقيقة أن التنوع، عند إدارته بشكل جيد لا يكون عبئا، بل على العكس، إنه رصيد.
    However, this must not detract from the fact that what is holding back the attainment of development goals is not a lack of effective coordination between Governments and non-governmental organizations but the lack of resources. UN ولكن ذلك يجب ألا يصرف النظر عن حقيقة أن السبب الذي يؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية لا يكمن في انعدام التنسيق الفعال بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بل يكمن في نقص الموارد.
    You know for a fact that your client is guilty. Open Subtitles أنت تعرف عن حقيقة أن العميل الخاص بك هو مذنب.
    They look out for the fact that you might cross a line and they will take you and kill you and win the game through those situations. Open Subtitles تبدو خارج عن حقيقة أن قد عبور خط وأنها سوف تتخذ لكم ويقتلك والفوز في المباراة من خلال تلك المواقف.
    Besides the fact that I have bone cancer, I'm great. Open Subtitles عدا عن حقيقة أن لدي سرطان في العظام، أنا بخير.
    How about the fact the Romans conquered every mud race on earth, and then Christianity finished them off in a hundred years? Open Subtitles ماذا عن حقيقة أن الرومان غزوا كل عرق ٍحقير على وجه الغبراء و أن المسيحيون قضوا عليهم منذ مئات السنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus