For these children, the challenges of reporting incidents of violence are insurmountable. | UN | ويعد تحدي الإبلاغ عن حوادث العنف عقبة كأداء بالنسبة لهؤلاء الأطفال. |
It led to a reduction of incidents of domestic violence in their communities and to increased reporting of incidents of violence to authorities. | UN | وأدى إلى انخفاض في حالات العنف المنزلي في مجتمعاتهن، وزيادة معدلات الإبلاغ عن حوادث العنف إلى السلطات. |
Equally important is the provision of clear guidance on the handling of incidents of violence, mandatory reporting and assistance to child victims. | UN | ومن المهم أيضاً توفير إرشادات حول التعامل مع حوادث العنف وجعل الإبلاغ عن حوادث العنف ومساعدة الأطفال الضحايا أمراً إلزامياً. |
However, a number of studies and surveys had provided sufficient information on the incidence of violence. | UN | غير أن عدداً من الدراسات والبحوث الإحصائية قد وفَّرت معلومات كافية عن حوادث العنف. |
Although reliable data on the incidence of violence against women in the workplace are scarce, especially in developing countries, there is an increasing body of knowledge indicating that it is widespread and common. | UN | على الرغم من قلة البيانات الموثوق بها عن حوادث العنف ضد المرأة في مكان العمل، لا سيما في البلدان النامية، هناك قدر متزايد من المعرفة التي تفيد بأنه واسع الانتشار وشائع. |
Because of the stigma already associated with disability and the stigma associated with rape, women with disabilities have enormous difficulty reporting incidents of sexual violence to the local authorities. | UN | وبسبب الوصمة المرتبطة فعلا بالإعاقة وبالاغتصاب، تجد النساء ذوات الإعاقة صعوبة كبيرة في الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي إلى السلطات المحلية. |
Is there a sex-disaggregated database on incidences of violence against women? Are there any public campaigns to raise awareness about violence against women as a problem? Is corporal punishment prohibited in both the school and home environments? | UN | وهل هناك قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد المرأة؟ وهل هناك أي حملات عامة للتوعية بمشكلة العنف ضد المرأة؟ وهل يحظر العقاب البدني في بيئتي المدرسة والبيت على حد سواء؟ |
These women were trained to support children's access to justice by detecting incidents of violence and abuse against children, and offering early intervention. | UN | وتدرب هؤلاء النساء على دعم وصول الأطفال إلى العدالة بالكشف عن حوادث العنف والإيذاء التي يتعرض لها الأطفال وعرض تدخل مبكر. |
Driven by fear and superstition, incidents of violence are seldom reported or followed by investigation or prosecution. | UN | 127- وبدافع الخوف والاعتقاد بالخرافات، نادراً ما يبلَّغ عن حوادث العنف أو يتبعها تحقيق أو ملاحقة. |
Without appropriate, child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to which street-connected children can report incidents of violence, police impunity is likely to continue. | UN | وقد يستمر إفلات الشرطة من العقاب إذا لم تتوفر آليات مناسبة للإرشاد ومعالجة الشكاوى والإبلاغ تراعي خصوصيات الطفل وتكون متاحة للأطفال ذوي الصلات بالشارع للتبليغ عن حوادث العنف التي يتعرضون لها. |
These valuable initiatives enhance the understanding of what child victims may endure, and encourage those at risk to feel confident in seeking help and reporting incidents of violence. | UN | وتعزز هذه المبادرات القيمة فهم ما يمكن أن يتعرض له الأطفال الضحايا، وتشجع من هم معرضون للخطر على الشعور بالثقة لالتماس المساعدة والإبلاغ عن حوادث العنف. |
Violence against children living on the street had to be investigated, and children should have access to child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to report incidents of violence. | UN | وينبغي التحقيق في أعمال العنف الممارس ضد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، وإتاحة سبل وصول الأطفال إلى آليات المشورة والشكاوى والإبلاغ التي تراعي الأطفال للإبلاغ عن حوادث العنف. |
incidents of violence are inconsistently reported and monitored and quality gender-disaggregated data does not exist and therefore cannot be used to inform policies and programmes. | UN | ويتم الإبلاغ عن حوادث العنف ورصدها على نحو غير متسق، ولا توجد بيانات ذات جودة مصنفة حسب نوع الجنس، ولذلك لا يمكن الاسترشاد بهذه البيانات في صياغة السياسات ووضع البرامج. |
Referring to Mr. Khemakhem's comments on child-protection officers, she said that the Child Protection Code required witnesses to report incidents of violence against children. | UN | وبالإشارة إلى تعليقات السيد خماخم بشأن موظفي شؤون حماية الطفل، قالت إن قانون حماية الطفل يتطلب وجود شهود للإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال. |
The Committee is particularly concerned about the perception prevalent in the State party that violence against women, particularly domestic violence, is a private matter, and about the reluctance of women to report incidents of violence committed against them. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المفهوم السائد في الدولة الطرف بأن العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، هو مسألة خاصة كذلك عزوف النساء عن الإبلاغ عن حوادث العنف المرتكبة ضدهن. |
91. The absence of adequate statistics on the incidence of violence make the elaboration of programmes and monitoring of changes difficult. | UN | ٩١ - ومما يصعب إعداد البرامج ورصد التغيرات، عدم توفر إحصائيات وافية عن حوادث العنف. |
The Committee furthermore requests the State party to implement victim support measures, such as increasing the number of shelters or comparable safe places for women victims of violence, and to collect sex-disaggregated data on the incidence of violence against women. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ترتيبات لمساندة الضحايا، مثل زيادة عدد أماكن الإيواء أو أماكن آمنة شبيهة لضحايا العنف من النساء، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد النساء. |
The Committee furthermore requests the State party to implement victim support measures, such as increasing the number of shelters or comparable safe places for women victims of violence, and to collect sex-disaggregated data on the incidence of violence against women. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ترتيبات لمساندة الضحايا، مثل زيادة عدد أماكن الإيواء أو أماكن آمنة شبيهة لضحايا العنف من النساء، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد النساء. |
72. While mechanisms were in place in a number of States to study the situation of migrant women, little statistical data on the incidence of violence against women migrant workers was provided. | UN | 72 - وبينما توجد آليات في عدد من الدول لدراسة حالة المهاجرات، لم يتوفر سوى قدر ضئيل من البيانات الإحصائية عن حوادث العنف ضد العاملات المهاجرات. |
11. In addition to the number of applications for Personal Protection Orders indicated in paragraph 24.20 of the State party report, what kinds of data are being collected on the incidence of violence against women, including domestic violence and sexual violence in the State party, and what do they reveal in terms of trends? | UN | 11 - إضافة إلى عدد طلبات استصدار أوامر بالحماية الشخصية المذكور في الفقرة 24-20 من تقرير الدولة الطرف، ما أنواع البيانات التي تُجمع عن حوادث العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في الدولة العضو، وما دلالة تلك البيانات من حيث اتجاهات واقع العنف؟ |
Sixty centres for the prevention and treatment of domestic violence had been established by the local authorities and were conducting awareness-raising campaigns with a view to encouraging victims to report incidents of violence to the social services. | UN | وأنشأت السلطات المحلية 60 مركزا لمنع العنف المنزلي ومعالجته، وتضطلع تلك المراكز بحملات توعية بهدف تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حوادث العنف إلى دوائر الخدمات الاجتماعية. |
Working with both boys and girls is critical to overcome prejudice and preconceptions and support victims in seeking help and report incidences of violence. | UN | ويعد العمل مع الأولاد والفتيات على السواء بالغ الأهمية من أجل التغلب على أوجه التحيز والتصورات المسبقة، ودعم الضحايا في التماس المساعدة والإبلاغ عن حوادث العنف. |