"عن دينهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their religion
        
    • their own religion
        
    • of their religious
        
    • renounce their faith
        
    Chabad's extensive network ensures immediate response and relief for disaster victims, regardless of their religion or nationality. UN وتكفل شبكة بيت شاباد الواسعة النطاق الاستجابة الفورية وإغاثة ضحايا الكوارث، بقطع النظر عن دينهم أو جنسيتهم.
    181. By law, all schools in Northern Ireland are open to all pupils regardless of their religion. UN 181- طبقاً للقانون، تتاح جميع المدارس في آيرلندا الشمالية لجميع التلاميذ بصرف النظر عن دينهم.
    In some instances State officials tried to make believers renounce their religion and join a State-approved religion. UN وفي بعض الحالات، حاول موظفو الدولة حمل أتباع الديانات على التخلي عن دينهم والدخول في الدين المعتمد من الدولة.
    Baha'i applicants who do not declare their religion accurately are reportedly at risk for expulsion once identified. UN ويقال أن المتقدمين البهائيين الذين لا يعلنون عن دينهم بدقة معرضون للطرد عندما يكتشف أمرهم.
    Those who do not want to state their religion UN الأشخاص غير الراغبين في الإفصاح عن دينهم
    These directives are apparently intended to prevent the Baha'is from stating their religion when their children are enrolled in school, or when they are admitted to university, looking for a job or seeking positions of responsibility. UN والظاهر أن هذه التعليمات تهدف إلى منع البهائيين من اﻹعلان عن دينهم عندما يسجلون أولادهم في المدرسة، أو يدخلون الجامعة، أو يبحثون عن عمل، أو يقدمون ترشيحهم لمراكز مسؤولية.
    22. As Pakistani citizens, members of the Christian community have the right to profess their religion, and to establish, maintain and manage their religious institutions. UN ٢٢- ويحق للمسيحيين، بوصفهم مواطنين باكستانيين، اﻹعلان عن دينهم وإنشاء المؤسسات الدينية وصيانتها وإدارتها.
    (c) To encourage the representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their religion or belief, in all sectors of society; UN (ج) التشجيع على تمثيل الأفراد في جميع قطاعات المجتمع وعلى مشاركتهم الهادفة فيها، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم؛
    (c) To encourage the representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their religion or belief, in all sectors of society; UN (ج) التشجيع على تمثيل الأفراد في جميع قطاعات المجتمع وعلى مشاركتهم الهادفة فيها، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم؛
    (c) To encourage the representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their religion or belief, in all sectors of society; UN (ج) التشجيع على تمثيل الأفراد في جميع قطاعات المجتمع وعلى مشاركتهم الهادفة فيها، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم؛
    From 2011 to early 2013, there were at least two dozen additional expulsion cases of Baha'is who had entered university without their religion being identified. UN وفي الفترة من عام 2011 إلى أوائل عام 2013، سُجل ما لا يقل عن 24 حالة طرد إضافية لبهائيين دخلوا الجامعة دون الإفصاح عن دينهم.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion or belief applies equally to all persons, regardless of their religion or belief and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    (c) To encourage the representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their religion or belief, in all sectors of society; UN (ج) التشجيع على تمثيل الأفراد في جميع قطاعات المجتمع وعلى مشاركتهم الهادفة فيها، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم؛
    Three years ago, Syrians came to the streets with simple, peaceful demands: democracy, dignity, rule of law and freedom for all Syrians, irrespective of their religion, ethnicity or sect. The Syrian regime chose to answer those calls with brutal violence. UN فقبل ثلاث سنوات، خرج السوريون إلى الشوارع بمطالب سلمية بسيطة هي الديمقراطية والكرامة وسيادة القانون والحرية لجميع السوريين، بغض النظر عن دينهم أو أصلهم العرقي أو الطائفي.
    All Syrians must receive access to humanitarian aid, irrespective of their religion, sect, ethnicity or politics. UN ولا بد من أن يُتاح لجميع السوريين الحصول على المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عن دينهم أو طائفتهم أو إثنيتهم أو توجههم السياسي.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion or belief applies equally to all persons, regardless of their religion or belief and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    Studies had shown that Roma Christians were in a better position than Roma Muslims, which resulted in many Roma Muslims converting out of their religion to seek a better lifestyle. UN وقد بيّنت دراسات أن وضعية المسيحيين من الروما أفضل من وضعية المسلمين منهم مما جعل العديد من المسلمين الروما يرتدون عن دينهم التماساً لحياةً أفضل.
    It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. UN وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم.
    Where reasons have to be given, parents are not required to provide information on their own religion or philosophical convictions. UN وحيثما يتوجب تقديم أسباب، لا يُطلب من الآباء تقديم معلومات عن دينهم الخاص أو معتقداتهم الفلسفية الخاصة.
    Georgia directs broad efforts to protect and promote rights of the child in line with Guidelines for the Alternative Care of Children, irrespective of their religious or ethnic origin, at the policy level and in practice. UN توجّه جورجيا جهوداً واسعة النطاق نحو حماية حقوق الطفل وتعزيزها، على المستوى السياساتي وفي الممارسة العملية، تماشياً مع المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، بصرف النظر عن دينهم أو أصولهم العرقية.
    86. On 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Lao Government information according to which, between 17 and 27 May 2003, 20 Christians were allegedly arrested by the authorities in Muong Nong for refusing to renounce their faith. UN 86 - في 12 حزيران/يونيه 2003، نقل المقرر الخاص إلى حكومة لاو معلومات تفيد بأنه، في 17 و 27 أيار/مايو 2003، قامت السلطات في موونغ نونغ باعتقال عشرين مسيحيا لأنهم رفضوا التخلي عن دينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus