Level of decomp suggests the remains have been exposed to the elements for at least two months. | Open Subtitles | درجة التحلل تُوحي أنّ البقايا تعرضت لعناصر الجو لمدة لا تقل عن شهرين على الأقل |
The process took just over two months after the institution of proceedings -- not a long time, in particular considering the gravity of the situation. | UN | واستغرقت العملية ما لا يزيد إلا قليلا عن شهرين بعد بدء الإجراءات، وهذه فترة ليست طويلة، خاصة بالنظر إلى جسامة الحالة. |
However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. | UN | بيد أنه لا يجوز أن تقل كل واحدة من هذه الفترات عن شهرين ولا يمكن تجزئتها. |
The training must have lasted at least two months on, at least, a half-time basis. | UN | ويجب أن يكون التدريب لبعض الوقت على الأقل وألا يقل عن شهرين. |
The strike was called off following the settlement by the Government of salary arrears of two months and its promise to work out a plan for a final settlement. | UN | وأُنهي الإضراب بعد أن دفعت الحكومة الأجور المتأخرة عن شهرين وتعهدت بوضع خطة لتسوية المتأخرات نهائيا. |
Based on these precedents, a minimum of two months could be expected in order to obtain a decision at first instance. | UN | وفي ضوء هذه السوابق، كان لا مناص من توقّع ما لا يقل عن شهرين للحصول على حكم من محكمة الدرجة الأولى. |
What about two months from now and the month after that? | Open Subtitles | ، ماذا عن شهرين من الآن بالإضافة إلى الشهر الذي يليهم ؟ |
It also reported cash and term deposits and a share of the United Nations Headquarters cash pool amounting to $2.1 billion, equivalent to two months of oil revenues and the balances withheld for the environmental programme. | UN | كما أفادت بوجود نقدية وودائع لأجل وحصة صندوق النقدية المشترك لمقر الأمم المتحدة بمبلغ 2.1 بليون دولار، أي ما يعادل عائدات النفط عن شهرين والأموال المحتجزة للبرنامج البيئي. |
Families whose breadwinner is in prison or has been sentenced to a term of more than two months but less than three years. The amount of the assistance is equal to the pension payable to an orphan, a widow or an elderly person, depending on the composition of the family; | UN | الأسرة التي يكون عائلها مسجوناً: أو من في حكمه لمدة تزيد عن شهرين وتقل عن ثلاث سنوات وتكون المساعدة بفئة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة؛ |
69. UNOPS moved out of the Daily News Building on 10 December 1999, more than two months behind schedule. | UN | 69 - وانتقل المكتب من مبنى ديلي نيوز في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي بعد الموعد المحدد بما يزيد عن شهرين. |
69. UNOPS moved out of the Daily News Building on 10 December 1999, more than two months behind schedule. | UN | 69 - وانتقل المكتب من مبنى ديلي نيوز في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي بعد الموعد المحدد بما يزيد عن شهرين. |
Refugees in the Tropoje District, numbering up to 1,500, have not received aid for almost two months owing to the lack of security for aid agencies in the area. | UN | ولم يحصل اللاجئون في مقاطعة تروبويه، الذين يصل عددهم إلى ٥٠٠ ١ لاجيء، على أية مساعدة لمدة تزيد عن شهرين نظرا لعدم توافر اﻷمن للوكالات المقدمة للمساعدة في المنطقة. |
However, we would note that the first judgement ever handed down by an international court on the crime of genocide was that rendered by the Tribunal less than two months ago. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن أول حكم صدر على اﻹطلاق عن محكمــة دوليــة بشــأن جريمة إبادة اﻷجناس كان الحكم الذي أصدرته المحكمة قبل ما يقل عن شهرين. |
The Committee notes that the material before it does not reveal that the State party's authorities, in particular the prison administration, withheld the author's letter to counsel for a period exceeding two months. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها لا تدل على أن سلطات الدولة الطرف، ولا سيما إدارة السجون، قد احتجزت رسالة صاحب البلاغ الموجهة إلى محاميه لفترة تزيد عن شهرين. |
In late 1996 and early 1997, almost 1.5 million Rwandan refugees returned to their home communes from the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania in a period of less than two months. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧، عاد قرابة ١,٥ مليون لاجئ رواندي إلى وطنهم من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة في فترة تقل عن شهرين. |
2. Any husband or cohabiter who without serious reason voluntarily deserts his wife or cohabiter for more than two months while knowing that she is pregnant. | UN | ثانيا - القرين أو المعاشر الذي يهجر طوعا، ودون أسباب قاهرة، قرينته أو معاشرته لمدة تزيد عن شهرين وهو يعلم أنها حامل؛ |
As a consequence, both cases had been dealt with within one month, as prescribed by the Rules of the Tribunal, and not two months as would have been the case had the cases been filed separately. | UN | ونتيجة لذلك، تمّ البت في كليهما في غضون شهر واحد، عملا بالأحكام ذات الصلة من لائحة المحكمة، عوضا عن شهرين لو كانت كل من القضيتين قد عُرضت على حدة. |
An employee intending to use the right to care leave must make a proposal to this effect to the employer at least two months before the start of the leave. | UN | فالموظف الذي يعتزم استعمال الحق في إجازة رعاية يجب أن يقدم طلباً لهذا الغرض إلى رب العمل قبل ما لا يقل عن شهرين من بدء الإجازة. |
In this respect, in accordance with his methods of work and the rules governing his mandate, he wishes to clarify that the communications sent within the past two months are not covered in this report. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص، وفقا لأساليب العمل وللقواعد التي تنظم ولايته، أن يوضح أن هذا التقرير لا يتضمن الرسائل الموجهة منذ ما يقل عن شهرين. |
According to Part 2 of Article 197 of the RA Criminal Procedural Code the preliminary investigation of a criminal case is to be completed in a term of not more than two months, starting from the day of the decision on the initiation of the criminal case. | UN | ووفقا للجزء 2 من المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب إنهاء التحقيق التمهيدي في قضية جنائية في أجل لا يزيد عن شهرين يبدأ من يوم اتخاذ القرار بمباشرة الدعوى الجنائية. |