Seventh, we are carrying out thorough studies to track and evaluate the disease, by conducting medical surveys and epidemiological studies. | UN | سابعا، القيام بالتقصي والرصد لمرض الإيدز لدراسة وتقييم الوضع الوبائي وذلك عن طريق إجراء استقصاءات طبية ودراسات وبائية. |
In addition, the Center provides teaching material and information to those in position of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. | UN | وعلاوة على هذا يقدم المركز المواد التعليمية والمعلومات لمن هم في موقف القيادة وينفذ أنشطة لإذكاء الوعي عن طريق إجراء البحوث وتطوير برامج التعلم من أجل تعزيز التعليم في البيت ودعم تنشئة الأطفال. |
The people of Western Sahara had placed their hope in the United Nations to bring about peace and justice through a referendum on self-determination. | UN | وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير. |
24. The Convention provided for international monitoring through a reporting procedure, while the Optional Protocol allowed for petitions and inquiries. | UN | 24 - وتنص الاتفاقية على الرصد الدولي عن طريق إجراء للإبلاغ، في حين يسمح البروتوكول الاختياري بالالتماسات والتحقيقات. |
Alternates could also, for example, assist HRCC in its work by undertaking studies. | UN | ويمكن أيضاً للأعضاء المناوبين، على سبيل المثال، مساعدة اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في أعمالها عن طريق إجراء دراسات. |
Such situations, it was felt, might be better addressed through an inquiry procedure. | UN | وأعربوا عن رأيهم بأنه من اﻷفضل تناول هذه الحالات عن طريق إجراء تحر. |
His delegation was convinced that the question of Western Sahara would be settled through the conduct of a genuine referendum, and not a sham one, which one party seemed intent on holding. | UN | ووفده مقتنع بأن مسألة الصحراء الغربية سوف تسوى عن طريق إجراء استفتاء حقيقي، وليس استفتاء صوري يصر طرف معيﱠن فيما يبدو على إجرائه. |
I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. | UN | وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة. |
You, Mr. President, have tried your best to reach a consensus text on a programme of work by conducting continuous and intensive consultations. | UN | لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة. |
Achieve greater global understanding of freshwater, coastal and marine environments by conducting environmental assessments in priority areas; | UN | تحقيق فهم عالمي أكبر لبيئات المياه العذبة والساحلية والبحرية عن طريق إجراء تقييمات بيئية في المجالات ذات الأولوية؛ |
The Committee also recommends that the State party investigate the prevalence of illegal " strip clubs " by conducting research and surveys. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالتحقيق في انتشار ' ' نوادي العري`` غير القانونية عن طريق إجراء البحوث والدراسات الاستقصائية. |
The Mission performs monthly ageing analyses of accounts receivable by conducting monthly reviews of those accounts, identifying all amounts outstanding for more than two months and undertaking appropriate follow-up actions. | UN | تجري البعثة تحليلا شهريا لتسجيلات آجال حسابات القبض عن طريق إجراء استعراضات شهرية لحسابات القبض، وتحديد جميع المبالغ المستحقة منذ أكثر من شهرين واتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة. |
However, the concerted action may not have a clear legal form, but operate through a simple joint action without leaving any written trace; this is a tacit agreement under the terms of article 6. | UN | غير أن الاتفاق قد لا يتخذ شكلاً قانونياً واضحاً، لكنه يتم عن طريق إجراء متفق عليه فحسب دون أن يخلف آثاراً مكتوبة؛ وعندئذ يكون هناك اتفاق ضمني وفقاً ﻷحكام المادة ٦. |
Such a question shall be expeditiously resolved [through a general procedure applicable to the Protocol] [through a specialized procedure].] | UN | وتحل هذه المسألة على وجه السرعة [عن طريق إجراء عام ينطبق على البروتوكول] [عن طريق إجراء مخصص].] |
The State party should ensure that the return of foreign nationals, including asylumseekers, is assessed through a fair process that effectively excludes the real risk that any person will face serious human rights violations upon his return. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقييم قرار إعادة الرعايا الأجانب، بمن فيهم طالبو اللجوء، عن طريق إجراء عادل يبعد فعلياً الخطر الحقيقي المتمثل في تعرض أي شخص لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لدى عودته. |
The Secretariat, for its part, could play a more active role by undertaking the review. | UN | ويمكن للأمانة العامة من جانبها أن تضطلع بدور أنشط، عن طريق إجراء دراسات. |
ECA is in a position to serve as a regional clearing house for spreading best practices by undertaking studies that identify and draw lessons from Africa’s experiences; | UN | واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مهيأة للعمل كمركز إقليمي لتبادل المعلومات لنشر أفضل الممارسات عن طريق إجراء الدراسات من أجل تحديد واستنباط الدروس من تجارب أفريقيا؛ |
through an inquiry procedure, an optional protocol would allow the Committee to take preventive measures. | UN | ومن شأن البروتوكول الاختياري أن يمكّن هذه اللجنة، عن طريق إجراء التحقيق، من اتخاذ تدابير وقائية. |
The work plan outlines activities to clear the minefield located on the Madama military post and to identify the suspected areas through the conduct of a technical survey. | UN | وتبين خطة العمل أنشطة تطهير حقل الألغام الواقع عند مركز ماداما العسكري، وتحديد المناطق المشتبه فيها عن طريق إجراء مسح تقني. |
It seems to us we have made one more step in this direction by holding focused structured debates on two important items on the agenda of the Conference. | UN | ويبدو أننا قطعنا شوطاً إضافياً في هذا الاتجاه عن طريق إجراء نقاشات تفصيلية حول بندين هامين على جدول أعمال المؤتمر. |
Council members urged the transitional authorities of Mali to expeditiously develop a political transitional road map, through broad-based and inclusive political dialogue, to fully restore constitutional order and national unity, including through the holding of peaceful, inclusive and credible elections as soon as possible. | UN | وحث أعضاء المجلس سلطات مالي الانتقالية على التعجيل بوضع خريطة طريق للانتقال السياسي، عن طريق إجراء حوار سياسي موسع وشامل، للاستعادة الكاملة للنظام الدستوري والوحدة الوطنية، وذلك بسبل منها إجراء انتخابات سلمية شاملة ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن. |
With regard to interaction between the Security Council and the Peacebuilding Commission, Ambassador Takasu recommended that the Council support and promote priority areas identified by the Peacebuilding Commission by making improvements on the ground. | UN | وفيما يخص التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، أوصى السفير تاكاسو بأن يدعم المجلس ويعزز المجالات ذات الأولوية التي تحددها لجنة بناء السلام عن طريق إجراء تحسينات على أرض الواقع. |
We are not in favour of adopting the draft resolution by a vote. | UN | ونحن لا نؤيد اعتماد مشروع القرار عن طريق إجراء تصويت. |
Discussions further focused on improvement of the effectiveness of the incident prevention and response mechanisms by carrying out joint visits and intensifying the exchange of information. | UN | وركزت المناقشات كذلك على تحسين فعالية هذه الآليات عن طريق إجراء زيارات مشتركة وتكثيف تبادل المعلومات. |
It also seeks to promote and support accountability through conducting investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives. | UN | ويسعى الفريق أيضا إلى تعزيز المساءلة ودعمها عن طريق إجراء التحقيقات في البلاغات التي تفيد بوقوع انتهاكات للأنظمة والقواعد والتوجيهات الإدارية أو السياساتية الواجبة التطبيق. |
Nevertheless, the Mission is still carrying out its executive mandate in the north of Kosovo by performing checks at gates 1 and 31 in the field of police and Customs. | UN | ومع ذلك، ما زالت البعثة تضطلع بعبء ولايتها التنفيذية في شمال كوسوفو عن طريق إجراء عمليات التفتيش عند البوابتين 1 و 31 في مجالي الشرطة والجمارك. |
A colonized people was clearly entitled to the opportunity to throw off colonialism by means of a plebiscite that offered voters the full spectrum of possible political status choices. | UN | فمن الواضح أنه من حق الشعب المستعمَر أن تتاح له الفرصة لطرح الاستعمار عن طريق إجراء استفتاء شعبي يمنح الناخبين خيارات الوضع السياسي الممكنة بكامل أبعادها. |