It supports the objective of making the process and system more transparent, effective, and accountable by involving its principal stakeholders. | UN | وهو يؤيد هدف جعل العملية والنظام أكثر شفافية وفعالية وخضوعا للمحاسبة عن طريق إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
It contributes to equity by involving people living in poverty and other groups in planning and implementation. | UN | وهي تسهم في تحقيق العدل عن طريق إشراك اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمجموعات اﻷخرى في عملية التخطيط والتنفيذ. |
However, that support needed to be augmented by involving civil society and other segments of society in each country. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى زيادة هذا التأييد، عن طريق إشراك المجتمع المدني وفئات المجتمع الأخرى في كل بلد. |
In addition to this board, the work would be carried out by engaging: | UN | وإضافة إلى هذه الهيئة، ستُنجز الأعمال عن طريق إشراك: |
We need to move the PAROS agenda forward by engaging other international bodies that deal with space exploration issues. | UN | ومن اللازم المضي بأهداف منع سباق التسلح في الفضاء قدماً عن طريق إشراك هيئات دولية أخرى معنية بقضايا استكشاف الفضاء. |
This participation may be best achieved through the involvement of organizations of civil society with specialist knowledge. | UN | ويمكن تحقيق هذه المشاركة على أفضل وجه عن طريق إشراك منظمات المجتمع المدني ذات الدراية المتخصصة. |
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and seek to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. | UN | وستُبقِي القوة المؤقتة على الترتيبات الفعالة للاتصال والتنسيق مع الطرفين، وستسعى إلى تعزيز وقف الأعمال القتالية عن طريق إشراك الطرفين في التدابير ذات الصلة ببناء الثقة والتخفيف من حدة النزاعات. |
These documents will contribute to increased international cooperation in the fight against drug trafficking by involving countries of origin, transit and destination. | UN | وستسهم هذه الوثائق في زيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق إشراك بلدان المنشأ وبلدان العبور والمقصد. |
Pakistan was confident that the State would take steps to improve the human rights situation by involving all stakeholders. | UN | وأعربت باكستان عن ثقتها بأن الدولة ستقوم بخطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
More attention also needed to be paid to fully implementing the harmonized approach to cash transfers, including by involving specialized agencies in the effort, and to harmonizing the cost recovery policies of the United Nations system. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
More attention also needed to be paid to fully implementing the harmonized approach to cash transfers, including by involving specialized agencies in the effort, and to harmonizing the cost recovery policies of the United Nations system. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
It is clear today that it is only by involving other actors, in addition to governments proper, that the United Nations can hope to achieve its goals. | UN | ومن الواضح اليوم أنه لا يمكن أن تأمل الأمم المتحدة في تحقيق أهدافها إلا عن طريق إشراك جهات فاعلة أخرى، بالإضافة إلى الحكومات ذاتها. |
At the international level, funding for renewable energy projects should be increased by involving multilateral financing institutions and bilateral aid programmes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة عن طريق إشراك مؤسسات تمويل متعددة اﻷطراف وبرامج للمعونة الثنائية. |
Resources can be mobilized by engaging sport organizations and athletes, and through partnerships with the private sector. | UN | ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
The Fund is playing this catalytic role by engaging or re-engaging partners. | UN | ويقوم الصندوق بهذا الدور الحفاز عن طريق إشراك الشركاء أو إعادة إشراكهم. |
It highlighted the need to bring Constitutional changes through consultations by engaging the population in a national debate. | UN | وركز الوفد على الحاجة إلى إدخال تعديلات دستورية من خلال التشاور عن طريق إشراك السكان في النقاش على الصعيد الوطني. |
New legislation emphasizes community-based conservation through the involvement of local people. | UN | وتؤكد التشريعات الجديدة على عمليات الحفظ المستندة إلى المجتمعات المحلية عن طريق إشراك السكان المحليين. |
The international community must therefore strengthen its efforts to supplement national initiatives through the involvement of all stakeholders. | UN | ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لاستكمال المبادرات الوطنية عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. | UN | وستبقي القوة المؤقتة على فعالية الاتصال وترتيبات التنسيق مع الطرفين لتثبيت وقف الأعمال العدائية عن طريق إشراك الطرفين في تدابير تهدف إلى بناء الثقة وتخفيف حدة النزاع. |
The Service augments its capacity through the engagement of interns, consultants and academic researchers working on a pro bono basis. | UN | وتعزز الدائرة قدراتها عن طريق إشراك متدربين ومستشارين وباحثين أكاديميين يعملون على أساس تطوعي. |
:: The coverage of consultations in the prioritization process should be expanded by including a broader range of experts. | UN | :: الحاجة إلى توسيع نطاق المشاورات المتعلقة بتحديد الأولويات عن طريق إشراك مجموعة أوسع من الخبراء. |
Successful technology transfer most often occurs through engagement of all affected interests. | UN | وتنجح عمليات نقل التكنولوجيا في أغلب الأحيان عن طريق إشراك كافة الجماعات ذات المصلحة المتأثرة. |
Regional ownership of the programme is enhanced by the involvement of the SAARC secretariat and institutions and experts from the region. | UN | وسوف تتعزز الملكية اﻹقليمية للبرنامج عن طريق إشراك اﻷمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي والمؤسسات والخبراء من المنطقة. |
We propose that this will be achieved through the inclusion of women and girls in: | UN | ولذلك نقترح تحقيق هذه الأهداف عن طريق إشراك النساء والفتيات فيما يلي: |
The environmentally sound technology centres could also facilitate technology transfer involving the private sector; | UN | ويمكن أيضا لمراكز التكنولوجيا السليمة بيئيا أن تيسر من عملية نقل التكنولوجيا عن طريق إشراك القطاع الخاص؛ |
It was recommended that the secretariat, under the guidance of the CST Bureau, organize a global electronic assessment to discuss and further identify possible options and assessment criteria, and ensure participation in the assessment through involving the regions. | UN | وأُوصي بأن تجري الأمانة، بتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، تقييماً إلكترونياً شاملاً من أجل مناقشة وبلورة الخيارات الممكنة ومعايير التقييم، وتأمين المشاركة في التقييم عن طريق إشراك الأقاليم. |