"عن طريق استحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • by developing
        
    • through the development
        
    • by introducing
        
    • by creating
        
    • through the introduction
        
    • through the creation
        
    • by establishing
        
    • through the establishment
        
    • by the introduction
        
    • by the development
        
    by developing programmes and collaborating with other organizations to support its overall mission, the Institute plans to accomplish three objectives. UN ويسعى المعهد إلى بلوغ الأهداف الثلاثة التالية عن طريق استحداث البرامج والتعاون مع المنظمات الأخرى لدعم رسالته عموما.
    The Institute has worked actively with the United Nations and the United Nations University for Peace in Costa Rica by developing the Radio for Peace International. UN عمل المعهد بنشاط مع الأمم المتحدة وجامعة الأمم المتحدة للسلام في كوستاريكا عن طريق استحداث إذاعة من أجل السلام الدولي.
    Global programmes will, therefore, support national campaign launches and the implementation of national campaign action plans through the development of new policies and tools. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Global programmes will, therefore, support national campaign launches and the implementation of national campaign action plans through the development of new policies and tools. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    UNHCR has improved and streamlined registration standards by introducing a dedicated registration system. UN وقد قامت المفوضية بتحسين معايير التسجيل وتبسيطها عن طريق استحداث نظام تسجيل مخصص لهذا الغرض.
    This policy includes the various legislative actions that seek to emphasize constitutional provisions, by creating instruments to link public resources and political coordination. UN وتتضمن هذه السياسة الأعمال التشريعية المختلفة التي تسعى إلى تأكيد أحكام الدستور عن طريق استحداث أدوات تربط الموارد العامة بالتنسيق السياسي.
    The project will help to reduce mercury emissions to national and international waters through the introduction of environmentally benign and financially sustainable approaches to artisanal gold mining. UN وسيساعد هذا المشروع على الحد من انبعاثات الزئبق الى المياه الوطنية والدولية عن طريق استحداث نهوج ملائمة بيئيا ومستدامة ماليا لاستخراج الذهب بالطريقة الحرفية.
    UNRWA further strengthened its field management through the creation of second deputy director posts in each of its areas of operation. UN كما عززت الوكالة إدارتها الميدانية عن طريق استحداث وظيفة نائب ثان للمدير في كل من مناطق عملياتها.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    Improve information on the health of pregnant women and newborns by developing a monitoring system that operates in all maternity wards in the country; UN تحسين المعلومات في مجال صحة النساء الحوامل والمواليد عن طريق استحداث نظام للمراقبة أُقيم في جميع مستشفيات الولادة في البلد؛
    Special attention should be given to assessing and measuring the quality and accessibility of care through the development of suitable indicators. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقييم وقياس نوعية الرعاية وسهولة الوصول اليها عن طريق استحداث مؤشرات مناسبة.
    It also addresses the programme and financial accountability requirements of the organization through the development of user-friendly methods. UN كما يعالج النظام متطلبات المسؤولية البرنامجية والمالية للمنظمة عن طريق استحداث أساليب ميسرة للاستعمال.
    The treaty should not prejudice the right of States to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, which also implies that States have the legitimate right to acquire means for self-defence, including through the development, manufacture, acquisition and import of arms required to ensure their national defence. UN وينبغي ألا تمس المعاهدة حق الدول في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعني ذلك ضمنيا أن للدول حقاً مشروعاً في الحصول على وسائل للدفاع عن النفس، بما في ذلك عن طريق استحداث وصنع وحيازة واستيراد الأسلحة الضرورية لضمان الدفاع عن أراضيها.
    Companies needed to change how they delivered and captured value by introducing more efficient production processes. UN وتحتاج الشركات إلى تغيير كيفية إنجاز القيمة وكسبها عن طريق استحداث عمليات إنتاج أكثر كفاءة.
    These partnerships have not only complemented the efforts of the United Nations system to achieve its objectives but also contribute to its renewal by introducing new methods of work. UN وهذه الشراكات لا تكمِّل فحسب جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق أهدافها، ولكنها تسهم أيضا في تجديد المنظومة عن طريق استحداث أساليب عمل جديدة.
    This could be done, for instance, by introducing a structured track of pre-events and events at the Forum that contribute to capacity-building in Internet governance. UN ويمكن أن يتم ذلك، على سبيل المثال، عن طريق استحداث مسار منظم لما يجري في المنتدى من أحداث وما يسبقها من أعمال تمهيدية، بما يسهم في بناء القدرات في ميدان إدارة الإنترنت.
    This is achieved by creating additional offences that place liability on an agreement to commit a crime or on participation in an organized criminal group. UN ويتحقق هذا عن طريق استحداث جرائم إضافية تحمِّل المسؤولية في حال الاتفاق على ارتكاب الجريمة أو المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة.
    It raised the incomes of dairy farmers and provided job opportunities through the introduction of milk production activities and promoted women's participation. UN وأدى المشروع إلى زيادة دخول مزارعي الألبان وتوفير فرص عمل عن طريق استحداث أنشطة لإنتاج اللبن، كما شجع مشاركة المرأة.
    Moreover, systemic risks could be reduced through the creation of simpler financial products. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن الحد من المخاطر العامة عن طريق استحداث منتجات مالية أبسط.
    The purpose of those measures was to provide carefully targeted assistance to those groups by establishing a system of special services at different levels of the country’s administrative divisions. UN وترمي هذه التدابير إلى توفير مساعدة محددة الهدف إلى هذه الفئات عن طريق استحداث نظام خدمات متخصصة على مختلف مستويات الشُعب اﻹدارية في البلد.
    These should be strengthened through the establishment of brand names, portals, databases, capacity-building, enhancement of consumer awareness and up-to-date content on the Internet. UN وينبغي تعزيز هذه المؤسسات عن طريق استحداث أسماء علامات تجارية وبوابات إلكترونية وقواعد بيانات وبناء القدرات وزيادة وعي المستهلكين وتحديث المحتوى على شبكة الإنترنت.
    First, by the introduction of alternative livelihoods that have less of an impact on dryland resources. UN أولاً، عن طريق استحداث مصادر بديلة للرزق لها أثر أخف وطأةً على موارد الأراضي الجافة.
    Our efforts must be augmented by the development of effective microbicides to assist in prevention, as well as of new and effective drugs for therapy and, ultimately, of an effective and affordable vaccine. UN ولا بد من زيادة ما نبذله من جهود عن طريق استحداث مبيدات الجراثيم الفعّالة بغية المساعدة في الوقاية، فضلا عن العقاقير الجديدة والفعّالة للعلاج، وأخيرا، إنتاج لقاحات فعّالة وميسورة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus