"عن طريق استهداف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by targeting
        
    • through targeting
        
    Interventions to improve detection by targeting vulnerable populations such as adolescents or by being based on risk criteria have been attempted within schools and health-care facilities but, as yet, are difficult to assess. UN وجربت داخل المدارس ومرافق الرعاية الصحية بعض المبادرات لتحسين اكتشاف الحالات عن طريق استهداف الفئات المعرضة للخطر كالمراهقين أو بناء على معايير لدرجة الخطورة، غير أنه يصعب حتى الآن تقييمها.
    Some participants, however, questioned the approach of earmarking taxes by targeting specific businesses. UN غير أن بعض المشاركين شككوا في نهج فرض الضرائب عن طريق استهداف أعمال معينة.
    They hold on to power by targeting the part of the brain specifically to do with memory and perception, correct? Open Subtitles أنهم يمسكون السلطة عن طريق استهداف الجزء من الدماغ خصيصا للقيام مع الذاكرة و التصور، صحيح؟
    We believe that this unknown subject- or UnSub-- is trying to make a social or a political statement by targeting the homeless community. Open Subtitles نظن ان هذا المجرم المجهول,او الجاني يحاول ان يدلي ببيان سياسي او اجتماعي عن طريق استهداف مجتمع المشردين
    The most common forms of identity-related crime encountered include identity theft through targeting credit cards; the purchase of electronic goods and of mobile phones; and the opening of bank accounts based on false or misused identification information. UN وتشمل أكثر أشكال الجرائم المتصلة بالهوية شيوعا سرقة الهوية عن طريق استهداف بطاقات الائتمان؛ وشراء السلع الإلكترونية والهواتف النقالة؛ وفتح الحسابات المصرفية بناء على إساءة استعمال المعلومات المتعلقة بالهوية أو استعمال معلومات زائفة.
    - by targeting women with his... wife's name. Open Subtitles عن طريق استهداف النساء التي يحملن نفس إسم زوجته
    Such measures can prevent the accumulation of illegal profits and make a great contribution towards the destabilization of criminal groups by targeting their resources. UN ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها.
    Such measures can prevent the accumulation of illegal profits and make a great contribution towards the destabilization of criminal groups by targeting their resources. UN ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها.
    The priority must be to achieve basic levels of service for everyone before moving to higher standards, in particular by targeting the most disadvantaged. UN وينبغي أن تكون الأولوية المبتغاة هي تزويد كل شخص بالمستويات الأساسية للخدمة قبل الانتقال إلى المعايير الأعلى، وعلى الأخص عن طريق استهداف الفئات الأكثر حرماناً.
    Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. UN ثم إنه تم وضع برامج لتغيير المواقف الإيجابية إزاء ثقافة المخدرات عن طريق استهداف الشباب بالتحدث لهم بلغتهم بواسطة الانترنت والشبكات الاجتماعية، كما يشارك الأبوان أيضا في عملية الوقاية.
    In addition, the special focus area will further support the Secretary-General's " UNiTE " campaign by targeting one of its five key outcomes: addressing sexual violence in conflict and post-conflict situations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز مجال التركيز الخاص هذا دعم حملة ' ' اتحدوا`` التي أطلقها الأمين العام، عن طريق استهداف أحد نواتجها الرئيسية، وهو: التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Witnesses reported that, unlike in traditional raids, the attackers tried to maximize the number of casualties inflicted, including by targeting women and children. UN وأفاد الشهود بأن المهاجمين حاولوا، على عكس ما يحدث في الغارات التقليدية، إلحاق أقصى عدد من الخسائر البشرية، بما في ذلك عن طريق استهداف النساء والأطفال.
    The Islamic Republic of Iran suggested that those organizations should strengthen implementation of sustainable tourism by targeting the tourism industry and by undertaking appropriate educational projects. UN وارتأت جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي أن تعزّز تلك المنظمات تحقيق السياحة المستدامة عن طريق استهداف صناعة السياحة وتنفيذ المشاريع التثقيفية المناسبة.
    In particular, consideration should be given to widening the advertising of posts by targeting professional associations and modifying the language requirements for the positions. UN وينبغي على الخصوص النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة لشغل الوظائف والمتعلقة باللغة.
    In particular, consideration should be given to widening the advertising of posts by targeting professional associations and modifying the language requirements for the positions. UN وينبغي، على الخصوص، النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة للوظائف والمتعلقة باللغة.
    18. Since 1997, the Security Council has continued to focus sanctions by targeting the decision makers and, in some instances, their families. UN 18 - واصل مجلس الأمن منذ عام 1997 تركيز نطاق الجزاءات عن طريق استهداف واضعي السياسات وأفراد أسرهم في بعض الحالات.
    UNDP sponsored the formulation of a National Poverty Alleviation Action Plan and continued to promote gender awareness by targeting the curriculum of the Palestinian educational system. UN ورعى البرنامج صياغة خطة عمل وطنية للتخفيف من حدة الفقر، واستمر في التوعية بقضايا نوع الجنس عن طريق استهداف المناهج الدراسية للنظام التعليمي الفلسطيني.
    These strikes were part of the Israel Air Force ( " IAF " ) aerial campaign at the commencement of the Gaza Operation, aimed at weakening Hamas's terrorist and military strongholds and capacity by targeting its operational infrastructure. UN ووجهت هاتان الضربتان في إطار الحملة الجوية لسلاح الجو الإسرائيلي المنفذة في بداية عملية غزة من أجل إضعاف معاقل حماس وقدراتها الإرهابية والعسكرية عن طريق استهداف هياكلها الأساسية التنفيذية.
    These groups, motivated by cross-border illegal business interests, continue to disrupt the extension of State authority by targeting FARDC positions and MONUC patrols and menacing local populations. UN وتواصل هذه الجماعات، التي تحفّزها مصالح التجارة غير المشروعة عبر الحدود، عرقلة بسط سلطة الدولة عن طريق استهداف مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ودوريات البعثة وتهديد السكان المحليين.
    1.169 To provide operationally self-sufficient and sustainable credit in a cost-effective manner through targeting financial services in poorer urban areas with a high concentration of commercial, service and industrial businesses. UN 1-169 تقديم ائتمانات تحقق الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية التكلفة عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأنشطة التجارية وأنشطة الخدمات والأنشطة الصناعية.
    To provide operationally self-sufficient and sustainable credit in a cost-effective manner through targeting financial services in poorer urban areas with a high concentration of commercial, service and industrial businesses. UN 84 - توفير ائتمان يتسم بالاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية الكلفة عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأعمال التجارية والخدمية والصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus