"عن طريق التشاور مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • through consultation with
        
    • through consultations with
        
    • by consulting with
        
    • by consultation with
        
    • in consultation with the
        
    The programmes in the consolidated programme document were developed and validated through consultation with the ITC stakeholders. UN وقد وضعت البرامج في الوثيقة البرنامجية الموحدة وصودق عليها عن طريق التشاور مع المعنيين بالأمر في مركز التجارة الدولية.
    To have legitimacy, the concept of a green economy must be given content through consultation with and engagement of all stakeholders. UN ولكي تكون لمفهوم الاقتصاد الأخضر مشروعية، يجب إعطاؤه مضمونا عن طريق التشاور مع جميع أصحاب المصلحة وإشراكهم.
    Ø Ensure that Security Council missions take into account gender considerations and the rights of women and girls, including through consultation with local and international women's groups. UN كفالة مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    These would be refined through consultations with partners within and outside the United Nations system: UN وسيتم صقل تلك القدرات عن طريق التشاور مع شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة:
    The Special Rapporteur also hopes to strengthen State cooperation through consultations with their delegations in addition to visits to be made in situ. UN ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع.
    The Special Rapporteur hopes to strengthen State cooperation through consultations with their delegations in addition to visits to be made in situ. UN ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع.
    The secretariats represent the views of women by consulting with their members, the women's sector, and with individual women to provide advice to government. UN وتمثل الأمانات آراء المرأة عن طريق التشاور مع أعضائها، والقطاع النسائي، ومع الأفراد من النساء لتقديم المشورة للحكومة.
    As I have noted before, the weekly timetable and programme of work will take into account these considerations, as well as the specific needs of each subsidiary body, through consultation with the Chairmen of the Working Groups. UN وكما ذكرت من قبل، ستراعى هذه الاعتبارات في الحدول الزمني الأسبوعي وبرنامج العمل، وكذلك الاحتياجات المحددة لكل هيئة فرعية، عن طريق التشاور مع رئيسي الفريقين العاملين.
    In that connection, it was suggested that the words " through consultation with the Secretariat if necessary " should be deleted. UN وفي هذا الصدد، اقترح حذف العبارة " عن طريق التشاور مع الأمانة العامة إن اقتضى الأمر ذلك " .
    The Government intended to address the situation through consultation with different sectoral ministries, institutions, non-governmental organizations and political parties. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    The Government intended to address the situation through consultation with different sectoral ministries, institutions, non-governmental organizations and political parties. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    Ensure that Security Council missions take into account gender considerations and the rights of women and girls, including through consultation with local and international women's groups. UN ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    Ensure that Security Council missions take into account gender considerations and the rights of women and girls, including through consultation with local and international women's groups. UN ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    Expresses its willingness to ensure that Security Council missions take into account gender considerations and the rights of women, including through consultation with local and international women's groups. UN يعرب عن استعداده لضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية
    In the report, emphasis is placed on raising awareness of both generic and specific situations, through consultations with States, with the United Nations agencies and departments and with other organizations, including members of the civil society. UN ويضع التقرير التوكيد على التوعية بكل من الحالات العامة والخاصة، عن طريق التشاور مع الدول، ومع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها، ومع المنظمات الأخرى بما فيها أعضاء المجتمع المدني.
    It will also endeavour to harmonize the two documents, where possible, through consultations with the United Nations and WTO secretariats, to reduce the additional workload to the maximum extent possible. UN كما سيسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين، حيثما أمكن، عن طريق التشاور مع أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، من أجل تقليص أعباء العمل الإضافية إلى أدنى حد ممكن.
    The draft was further refined, through consultations with the Government and Liberia’s major donors, into a final framework document that distilled and highlighted those critical issues relevant to the reconstruction and recovery process in Liberia. UN وأعيد صقل هذا المشروع، عن طريق التشاور مع الحكومة والمانحين الرئيسيين لليبريا، بحيث أصبح وثيقة إطارية ختامية جسدت وأبرزت المسائل الحاسمة المتصلة بعملية التعمير واﻹنعاش في ليبريا.
    The independent expert proposes to explore these issues through consultations with all relevant stakeholders and studies, depending on available resources. UN وتقترح الخبيرة المستقلة استكشاف هذه القضايا عن طريق التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين والرجوع إلى الدراسات ذات الصلة، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    The Government of Georgia, through consultations with the war-affected populations, will prioritize the engagement goals elaborated in the Strategy while developing the action plan. UN وسترتب حكومة جورجيا، عن طريق التشاور مع فئات السكان المتضررين من الحرب، أولويات الأهداف المصوغة في الاستراتيجية بشأن تحقيق التواصل، وذلك في سياق إعداد خطة العمل.
    Formulation of programmes/ projects through consultations with the focal points at country offices; UN (أ) وضع برامج/مشاريع عن طريق التشاور مع جهات التنسيق في المكاتب القطرية؛
    This group believed that the President of the General Assembly could play a constructive role in the process, in particular by consulting with Member States, and that the process could be facilitated by the presentation of candidatures in a manner that allowed for sufficient time for interaction with Member States. UN ورأت هذه المجموعة أن بوسع رئيس الجمعية العامة الاضطلاع بدور بناء في هذه العملية، ولا سيما عن طريق التشاور مع الدول الأعضاء، وأنه يمكن تيسير العملية من خلال عرض الترشيحات على نحو يتيح الوقت الكافي للتفاعل مع الدول الأعضاء.
    The procedures might be similar to those adopted by the Washington-based international institutions, namely to cover matters such as ensuring due process by consultation with the participant; and referral back to the parties in cases of non-final, ambiguous or conflicting court orders. UN وقد يمكن اتخاذ إجراءات مماثلة للإجراءات المتبعة في المؤسسات الدولية التي يوجد مقرها في واشنطن، أي يمكن أن تغطي هذه الإجراءات مسائل من قبيل كفالة مراعاة الأصول القانونية عن طريق التشاور مع المشترك؛ وإحالة المسألة إلى الأطراف المعنية في الحالات التي توجد بها أوامر غير نهائية أو غامضة أو متعارضة صادرة عن المحاكم.
    The evaluation noted that opinion is divided on how accountability lines should work, among donors, agencies, and humanitarian/ resident coordinators, and recommended that roles should be clarified in consultation with the relevant stakeholders. UN ولاحظ التقييم أن الآراء تنقسم بشأن كيفية عمل خطوط المساءلة، فيما بين الجهات المانحة والوكالات ومنسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين، وأوصى بتحديد الأدوار عن طريق التشاور مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus