"عن طريق التفاوض أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • through negotiation or
        
    • by negotiation or
        
    • negotiated or
        
    Parties are to seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice. UN ويتعين على الأطراف أن تلتمس تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    1. Parties shall seek to settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Parties shall seek to settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    Any dispute arising out of the interpretation of the Treaty shall be settled by negotiation or another procedure agreed to by the Parties, which may include recourse to an arbitral panel or to the International Court of Justice. UN كل خلاف ينشأ عن تفسير المعاهدة يسوﱠى عن طريق التفاوض أو بطريقة أخرى تتفق عليها اﻷطراف، منها امكانية اللجوء إلى فريق تحكيم أو الى محكمة العدل الدولية.
    Parties are to settle any dispute by negotiation or any other peaceful means agreed upon by them, which may include enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, or resort to regional agencies or arrangements. UN ويتعين على الأطراف تسوية أي نزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تتفق عليها، وقد تشمل التحقيق، أو الوساطة، أو التوفيق، أو التحكيم، أو التسوية القضائية، أو اللجوء إلى وكالات أو ترتيبات إقليمية.
    It was suggested that solutions modelled on fishery conservation or similar regimes, including possibilities of negotiated or institutionally monitored waivers could be explored. UN واقتُرح استكشاف حلول تقوم على نموذج أنظمة حفظ الموارد السمكية أو ما شابهها من أنظمة، بما في ذلك إمكانيات التوصل إلى تنازلات عن طريق التفاوض أو تحت إشراف مؤسسي.
    1. Parties shall seek to settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Parties shall seek to settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى معالجة عدد كبير من هذه الخصوم، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    1. In the event of a dispute between any two or more Parties concerning the interpretation or application of the present Protocol, the Parties concerned shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice. UN ١- في حالة قيام خلاف بين أي طرفين أو أكثر فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، تسعى اﻷطراف المعنية إلى تسوية الخلاف عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change relies on a Subsidiary Body for Implementation to assist Parties in the effective implementation of the Convention, and it envisages the settlement of disputes through negotiation or any other peaceful means chosen by the Parties, submission to the International Court of Justice, arbitration or conciliation. UN وتعتمد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على هيئة فرعية للتنفيذ لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال للاتفاقية، كما تتوخى تسوية المنازعات عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها اﻷطراف، أو العرض على محكمة العدل الدولية، أو التحكيم، أو التوفيق.
    TPG contends that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it has been prevented from resolving the outstanding requests for the additional costs either through negotiation or arbitration under the contract. UN وتدعي شركة TPG أنه، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت، بات من المتعذر عليها تسوية طلبات تعويضها عن التكاليف الإضافية، سواء عن طريق التفاوض أو التحكيم بموجب أحكام العقد.
    1. Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of the Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN ١- تقوم اﻷطراف بتسوية أي نزاع بينها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية عن طريق التفاوض أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها.
    1. Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of the Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice. UN ١ - تقوم اﻷطراف بتسوية أي نزاع بينها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية عن طريق التفاوض أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها.
    In the view of one country, the Article 13 process may be considered as part of Article 14, since Article 14, paragraph 1, requests that Parties first seek to settle disputes " through negotiation or any other peaceful means of their own choice. " UN ٥٣- ورأى بلد أنه يمكن اعتبار عملية المادة ٣١ جزءاً من المادة ٤١، نظراً ﻷن الفقرة ١ من المادة ٤١ تقضي بأن يسعى اﻷطراف إلى تسوية المنازعات " عن طريق التفاوض أو بأي طريقة سلمية أخرى يختارونها " .
    Article 30 of that Convention provides that any dispute between two States parties concerning the interpretation or application of the Convention which it has not been possible to settle through negotiation or arbitration may be submitted to the International Court of Justice by one of the States. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    Article 30 of that Convention provides that any dispute between two States parties concerning the interpretation or application of the Convention which it has not been possible to settle through negotiation or arbitration may be submitted to the International Court of Justice by one of the States. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    The obligation laid down in article 17, namely that States must exchange information and consult each other in order to prevent any detrimental effects of the succession of States on the nationality of persons, or seek appropriate solutions by negotiation or through agreement, was in the same spirit. UN والالتزام المنصوص عليه في المادة ٧١ صادر عن هذه الفكرة نفسها، وهي أن على الدول أن تتبادل المعلومات وأن تتشاور لمنع اﻵثار الضارة المحتملة التي تنجم عن خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص وأن تجد الحلول الملائمة لها عن طريق التفاوض أو عن طريق الاتفاق.
    Article 22 of the Convention provides that any dispute between two or more States Parties with respect to the interpretation or application of the Convention, which is not settled by negotiation or by the procedures expressly provided for in this Convention, shall, at the request of any of the parties to the dispute, be referred to the International Court of Justice for decision. UN تنص المادة 22 من الاتفاقية على إحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين طرفين أو أكثر فيما يتعلق بتفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، ولم يحلّ عن طريق التفاوض أو بواسطة الإجراءات المنصوص عليها صراحة في هذه الاتفاقية، إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه، بناء على طلب يقدمه أي طرف من أطراف النزاع.
    Should the conduct or performance of the gratis personnel be such as to require earlier termination of their services, the matter would be handled under a " settlement of disputes " clause providing that any dispute, controversy or claim arising out of, or relating to, the agreement shall be settled by negotiation or other mutually agreed mode of settlement. UN وإذا اقتضى سلوك أو أداء اﻷفراد المقدمين دون مقابل إنهاء خدماتهم في وقت مبكر عن ذلك، تعالج المسألة بموجب حكم ﻟ " تسوية المنازعات " ينص على أن كل منازعة أو مطالبة أو خلاف ناشئ عن الاتفاق أو متصل به يسوى عن طريق التفاوض أو بطريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان.
    (b) The prospect of litigation often incentivizes parties to reach a negotiated or mediated solution; UN (ب) كثيراً ما يحفز احتمال اللجوء إلى القضاء الأطراف المتنازعة على التوصل إلى حل عن طريق التفاوض أو الوساطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus