"عن طريق التماس" - Traduction Arabe en Anglais

    • by seeking
        
    • by soliciting
        
    • through seeking
        
    • by way
        
    Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.
    Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.
    10. The Government has been concerned to encourage commitment to the UK's programme by seeking public participation in drawing it up. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    In the circumstances set forth in article 20 the procuring entity may procure the goods, construction or services by soliciting a proposal or price quotation from a single supplier or contractor. UN يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٠، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد.
    50. The Baltic States hoped that it would be possible to find consensus solutions through seeking to build confidence in the United Nations rather to gain transient advantage. UN ٥٠ - وأعرب عن أمل دول بحر البلطيق في أن يمكن التوصل الى حلول بالتوافق في اﻵراء عن طريق التماس بناء الثقة في اﻷمم المتحدة بدلا من الحصول على مزايا مؤقتة.
    The analysis revealed a number of significant discrepancies in the factual and legal characterization of the incidents which the Office sought to resolve by seeking additional information from relevant reliable sources. UN وكشف التحليل عن وجود اختلافات كبيرة في تحديد الخصائص الوقائعية والقانونية للأحداث، سعى المكتب إلى حلها عن طريق التماس الحصول على معلومات إضافية من المصادر الموثوق بها ذات الصلة.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    The Office has a statutory duty to analyse the seriousness of all information received, forming the basis for a decision by the Chief Prosecutor on whether to initiate an investigation by seeking the authorization of the Pre-Trial Chamber. UN ومن واجبات المكتب القانونية أن يحلل جدية جميع المعلومات الواردة، وأن يضع الأساس لاتخاذ قرار من جانب المدعي العام بشأن ما إذا كان ينبغي بدء تحقيق عن طريق التماس إذن من الدائرة التمهيدية.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    We sincerely hope that Member States will evaluate the situation and, in the course of formulating an Agenda for Development, expand the common understanding by seeking common ground while putting aside differences, with a view to instilling new vitality into international development cooperation and the United Nations economic and social system and to making contributions to the development of the developing countries. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تقوم الدول اﻷعضاء بتقييم الحالة، وأن تقوم في سياق صياغة خطة للتنمية بتوسيع التفاهم المشترك عن طريق التماس أرضية مشتركة مع تنحية خلافاتها بغية بث حيوية جديدة في التعاون اﻹنمائي الدولي والمنظومة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة، والاسهام في تنمية البلدان النامية.
    The future development of international cooperation regarding Chernobyl should centre on refining approaches to assistance, primarily by seeking effective coordination of international projects and programmes with the measures taken by the affected countries. UN أما تطور التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في المستقبل فينبغي أن يركز على تحسين نُهج المساعدة، بشكل رئيسي عن طريق التماس التنسيق الفعال بين المشاريع والبرامج الدولية مع اتخاذ التدابير اللازمة من قِبل البلدان المتضررة.
    45. Some States, including Committee members, test the appropriateness of sanctions at the national level before designation by seeking a legal opinion of the merits of the case. UN 45 - وتختبر بعض الدول، بما في ذلك أعضاء اللجنة، مدى ملاءمة فرض الجزاءات على الصعيد الوطني قبل اقتراح الإدراج، وذلك عن طريق التماس رأي قانوني بشأن الأسس الموضوعية للحالة.
    Moreover, NWC has a role in making essential investigations including by seeking information from any person, extracting of testimony or statement, order for the submission of necessary deed or document or evidence and initiation for the legal or other action to the related authority with follow-up activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن لهذه اللجنة دوراً في القيام بالتحقيقات الأساسية بما في ذلك عن طريق التماس المعلومات من أي شخص واستخلاص الإفادات أو الشهادات بغية تقديم ما يلزم من سند أو وثيقة أو دليل إلى السلطة ذات الصلة للشروع في الإجراءات القانونية أو غيرها من أنشطة المتابعة.
    " 3. Encourages all countries to apply the requisite policies to ensure the development of their human resources, through education and training and by seeking, where possible, to increase receptivity to technological innovations, including those in the field of information and communication technologies; UN " ٣ - تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات اللازمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريب، وحيثما أمكن، عن طريق التماس زيادة تقبل الابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التكنولوجية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    (k) Resolution 2002/89 on the situation of human rights in Cambodia to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention, including by seeking technical assistance. UN (ك) والقرار 2002/89 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، يدعو كمبوديا إلى اتخاذ جميع الخطوات للوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التماس المساعدة الفنية.
    74. Strategies that explore alternatives to large-scale private sector systems and technologies by seeking innovations in formal or informal small-scale water system providers, intermediate technologies, indigenous knowledge and community-based approaches should be adopted. UN 74 - وينبغي اعتماد استراتيجيات تبحث عن بدائل لشبكات القطاع الخاص الواسعة النطاق وتكنولوجياته عن طريق التماس ابتكارات بين موفري شبكات المياه الصغيرة النطاق الرسمية وغير الرسمية على السواء وفي التكنولوجيات الوسيطة ومعارف الشعوب الأصلية والنهج المستمدة من المجتمعات المحلية.
    In the circumstances set forth in article 22 the procuring entity may procure the goods, construction or services by soliciting a proposal or price quotation from a single supplier or contractor. UN يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٢، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد.
    3. Also requests the Executive Secretary to establish the founding Board of Governors by soliciting nominations from member countries; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي إنشاء مجلس الإدارة التأسيسي عن طريق التماس الترشيحات من البلدان الأعضاء؛
    It recommends that IFAD make every effort to substantially enhance this Facility through its own grant funding mechanism as well as through seeking the contributions of other international financial institutions as well as bilateral and multilateral donors. UN ويوصي بأن يبذل الصندوق كافة الجهود الممكنة لكي يعزز بقدر كبير هذا المرفق من خلال آليته الخاصة لتمويل المنح، وكذلك عن طريق التماس مساهمات من المؤسسات المالية الدولية الأخرى، ومن مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف كذلك.
    Government and municipal efforts in the area of waste prevention can be promoted through seeking the perspectives of stakeholders (for example, by securing their input during target-setting, instrument choice and application, and performance evaluation). UN ويمكن مؤازرة الجهود التي تبذلها الحكومات والبلديات للحد من النفايات عن طريق التماس وجهات نظر أصحاب المصلحة (عن طريق الحصول على آرائهم أثناء تحديد الأهداف، واختيار التكنولوجيا وتطبيقها، وتقييم النتائج، على سبيل المثال).
    Mr. Munaf did not request the protection of the Romanian embassy by way of asylum or express a desire to remain there. UN ولم يطلب السيد مناف حماية السفارة الرومانية عن طريق التماس اللجوء ولم يعرب عن رغبته في البقاء هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus