"عن طريق الحوار بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • through dialogue between
        
    • through dialogue among
        
    • in a dialogue between
        
    Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. UN وبغير ذلك تكون المملكة المتحدة مخالفة لكل من الولاية التي ما فتئت الجمعية العامة تؤكد عليها منذ عام 1965 ولما تعهدت به لإسبانيا في عام 1980 من سعي إلى إيجاد حل نهائي عن طريق الحوار بين البلدين.
    The only way to solve the political dimensions of the conflict was through dialogue between Morocco and Algeria. UN والطريقة الوحيدة لحل الأبعاد السياسية للنزاع هي عن طريق الحوار بين المغرب والجزائر.
    Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. UN وبغير ذلك تكون المملكة المتحدة مخالفة للولاية التي أعادت الجمعية العامة التأكيد عليها بصفة مستمرة منذ عام 1965 وبما تعهدت به لإسبانيا في عام 1980 بالبحث عن حل نهائي عن طريق الحوار بين البلدين.
    Cooperation between the League of Arab States and the United Nations emanates from a deep-rooted traditional Arab culture which calls for tolerance and peaceful coexistence with others through dialogue among civilizations. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينبع من أصالة التراث الثقافي العربي الذي ينادي بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين عن طريق الحوار بين الحضارات.
    The original UNPOS mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    Bearing that in mind, the Federal Republic of Yugoslavia will accept any solution for the status of the Republic of Serbian Krajina that will be reached in a dialogue between its legitimate organs and the Croatian authorities on a footing of equality. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ستقبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي حل بشأن مركز جمهورية كرايينا الصربية يتم التوصل اليه عن طريق الحوار بين أجهزته الشرعية والسلطات الكرواتية على قدم المساواة.
    Only thus will we be able, through dialogue between the Ivorian parties and with the welcome assistance of the international community, to achieve lasting peace in the country. UN وبهذه الطريقة سنستطيع، عن طريق الحوار بين الأطراف الإيفوارية وبمساعدة المجتمع الدولي المشكورة، التوصل إلى إحلال سلام دائم في البلاد.
    36. He welcomed efforts to develop common approaches to strengthening the international financial system, including through dialogue between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization, regional financial institutions, the regional economic commissions and the private sector. UN 36 - ورحب بالجهود الرامية إلى وضع نهج مشتركة لتعزيز النظام المالي الدولي، بما في ذلك عن طريق الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والمؤسسات المالية الإقليمية، واللجان الاقتصادية الإقليمية والقطاع الخاص.
    The Council calls upon the Zimbabwean authorities to cooperate fully with all efforts, including through the United Nations, aimed at finding a peaceful way forward, through dialogue between the parties, that allows a legitimate government to be formed that reflects the will of the Zimbabwean people. UN ويهيب المجلس بسلطات زمبابوي أن تتعاون بالكامل مع جميع الجهود، بما فيها الجهود المبذولة عن طريق الأمم المتحدة والرامية إلى إيجاد وسيلة سلمية تتيح، عن طريق الحوار بين الأطراف، تشكيل حكومة شرعية تعبر عن إرادة شعب زمبابوي.
    81. The Russian Federation is ready to settle the remaining issues relating to the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia through dialogue between the nuclear Powers and the countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN 81 - والاتحاد الروسي على استعداد لتسوية المسائل المتبقية فيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا عن طريق الحوار بين الدول النووية وبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The original UNPOS mandate was to promote reconciliation through dialogue between the Somali parties, to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners, and to play a leading political role in peacebuilding activities. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تتمثل في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام والقيام بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام.
    Argentina solemnly reaffirmed its commitment to resolving the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas through dialogue between two democratic Governments and with respect for the relevant resolutions of the United Nations. UN وتؤكد الأرجنتين رسميا من جديد التزامها بحل النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها عن طريق الحوار بين حكومتين ديمقراطيتين، مع احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    85. The Chinese Government had always stood for peaceful reunification of the country through dialogue between the parties on both sides of the Taiwan Strait on an equal footing and in accordance with the " one-China " principle. UN 85 - والحكومة الصينية دعت دائما إلى إعادة توحيد البلد سلميا عن طريق الحوار بين الطرفين على جانبي مضيق تايوان على أساس المساواة ووفقا لمبدأ " الصين الواحدة " .
    Design, implement and regularly update national development strategies through dialogue between government and national stakeholders to enhance national policy ownership; UN (ج) تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحديثها بانتظام عن طريق الحوار بين الحكومة وأصحاب المصلحة في البلد، دعما لسياسات الملكية الوطنية؛
    9. While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. UN 9 - وفي حين أنه كان هناك بعض التقدم فيما يتعلق بتوضيح المبادئ التوجيهية المقيدة للمساعدة الإنسانية التي وضعتها الحكومة في وقت سابق من عام 2006، هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم عن طريق الحوار بين وكالات الأمم المتحدة والسلطات المختصة للتغلب على الصعوبات المتبقية.
    Its original mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. UN وتمثلت الولاية الأصلية للمكتب في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    The Prime Minister has stated that the issue would be decided on a consensus basis through dialogue among the political blocs, as formal agreement would require approval by the Council of Representatives. UN وأعلن رئيس الوزراء أن المسألة سيُبت فيها بتوافق الآراء عن طريق الحوار بين الكتل السياسية، نظرا لأن إبرام اتفاق رسمي يتطلب موافقة مجلس النواب.
    Bosnia and Herzegovina believes in noninterference in the internal affairs of sovereign countries, and thus that the solution for Kosovo is to be reached through dialogue among the interested parties. UN وتؤمن البوسنة والهرسك بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة، وعليه، ينبغي إيجاد حل لكوسوفو عن طريق الحوار بين الأطراف المهتمة.
    Fortunately, the Eighth Islamic Summit Conference, held at Tehran, established an appropriate mechanism for fostering confidence through dialogue among Islamic countries. We hope that we shall see the sweet fruits of that confidence and cooperation in the near future. UN ولحسن الحظ، إن مؤتمر القمة اﻹسلامي الثامن، الذي عقد في طهران، أقام آلية مناسبة لبناء الثقة عن طريق الحوار بين البلدان اﻹسلامية، ونأمل أن نجني ثمار تلك الثقة والتعاون في المستقبل القريب.
    The Administrator's work to form a consensus on the Business Plans 2000-2003 through dialogue among donors and programme countries was highly commendable. UN وقال إن العمل الذي قام به مدير البرنامج للتوصل إلى توافق بين الأراء بشأن الخطط الاستشرافية للفترة 2000-2003، عن طريق الحوار بين المانحين والبلدان المنفذة فيها البرامج يستحق مزيدا من الثناء.
    8. The aim is to identify a shared set of priorities, through dialogue among the peacekeeping partners, to strengthen United Nations peacekeeping, and to translate those priorities into practical actions and concrete results in the field. UN 8 - والهدف هو تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات، عن طريق الحوار بين شركاء حفظ السلام، وذلك لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة في الميدان.
    Developed in a dialogue between experts and policy makers, the assessments, covering atmospheric science, impacts, adaptation and mitigation options, technology opportunities, and social and economic implications, provide a basis for informed decisions. UN وهذه التقييمات، التي تم وضعها عن طريق الحوار بين الخبراء ومقرري السياسات، والتي تغطي مواضيع علوم الغلاف الجوي، وتأثيراته، والخيارات المتعلقة بتكييف تلك التأثيرات وتخفيفها، والفرص التكنولوجية المتاحة، واﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة عليها، توفر أساسا للتوصل إلى قرارات مستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus