Bangladesh expressed its hope that other States would resolve their maritime delimitation disputes through the Tribunal. | UN | وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن تحل دول أخرى نزاعاتها المتعلقة بتعيين حدودها البحرية عن طريق المحكمة. |
In that connection, delegations expressed their appreciation to the countries that had made contributions to the trust fund established to assist States in settling disputes through the Tribunal and made calls for further contributions. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت وفود عن تقديرها للبلدان التي قدمت مساهمات للصندوق الاستئماني المنشأ لمساعدة الدول في تسوية النـزاعات عن طريق المحكمة ووجهت نداءات لتقديم المزيد من المساهمات. |
The appeal and protest shall be made to the appeal court through the Court which delivered the sentence. | UN | ويوجه الاستئناف والاعتراض إلى محكمة الاستئناف عن طريق المحكمة التي أصدرت الحكم. |
If the funds provided by this sale are insufficient for covering the removal costs, payment of the outstanding costs will be effected through the Court. | UN | وفي حالة عدم كفاية حصيلة البيع لتغطية تكاليف اﻹزالة، فسوف يجري سداد التكاليف المتبقية عن طريق المحكمة. |
While at least some of these cases may have been corrected by the Tribunal in response to claimants, the extent of the problem could not be quantified and difficulties may arise on election day. | UN | وبينما يمكن أن تكون على اﻷقل بعض هذه الحالات قد صححت عن طريق المحكمة استجابة لمقدمي المطالبات، فمن المتعذر تحديد نطاق المشكلة من حيث الكم وقد تنشأ صعوبات يوم الانتخابات. |
The respondent sought to recover these costs in court. | UN | والتمست المدعى عليها استرداد هذه التكاليف عن طريق المحكمة. |
Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. | UN | فلا يمكن تحديد حق الملكية وإدخال تغييرات على السجل العقاري سوى عن طريق المحكمة في إطار دعوى قضائية. |
6. The report of the Auditor on the financial operations of the Tribunal for the financial period shall be submitted to the Meeting of States Parties through the Tribunal. | UN | 6 - يقدم تقرير مراجع الحسابات بشأن العمليات المالية للمحكمة عن الفترة المالية إلى اجتماع الدول الأطراف عن طريق المحكمة. |
He highlighted other features, namely the availability of advisory proceedings of the Tribunal and of a trust fund that would assist States parties in the settlement of disputes through the Tribunal. | UN | وأبرز خصائص أخرى تتمثل في وجود إجراءات استشارية بالمحكمة وصندوق استئماني من أجل مساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة. |
It is also important to note that, for this case, use was made for the first time of the trust fund which is administered by the United Nations to assist developing countries in the settlement of disputes through the Tribunal. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة. |
6. The report of the Auditor on the financial operations of the Tribunal for the financial period shall be submitted to the Meeting of States Parties through the Tribunal. | UN | ٦ - يقدم مراجع الحسابات تقريره إلى اجتماع الدول اﻷطراف عن طريق المحكمة عن العمليات المالية للمحكمة للفترة المالية، ويبين فيه ما يلي: |
6. The report of the Auditor on the financial operations of the Tribunal for the financial period shall be submitted to the Meeting of States Parties through the Tribunal. | UN | ٦ - يقدم مراجع الحسابات تقريره إلى اجتماع الدول اﻷطراف عن طريق المحكمة عن العمليات المالية للمحكمة للفترة المالية، ويبين فيه ما يلي: |
6. The report of the Auditor on the financial operations of the Tribunal for the financial period shall be submitted to the Meeting of States Parties through the Tribunal. It shall indicate: | UN | 6 - يقدم تقرير الجهة القائمة بالمراجعة عن العمليات المالية للمحكمة للفترة المالية إلى اجتماع الدول الأطراف عن طريق المحكمة ويُبين فيه ما يلي: |
As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. | UN | وكما ورد أعلاه، أُنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنـزاع عن طريق المحكمة. |
As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. | UN | وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة. |
As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. | UN | وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة. |
As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. | UN | وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة. |
47. Such limitations would be a hindrance to a proper evaluation by the Tribunal itself as well as by the Board of the Chambers' accomplishments vis-à-vis the performance targets/expected outputs. | UN | 47 - إن مثل هذه القيود سيكون من شأنها إعاقة وضع تقدير ملائم لإنجازات الدوائر في مقابل أهداف الأداء/النواتج المتوقعة سواء عن طريق المحكمة ذاتها أو عن طريق المجلس. |
80. On 30 October 2000, the General Assembly, in resolution 55/7 entitled " Oceans and the law of the sea " , requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes by the Tribunal. | UN | 80 - في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7 المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة. |
When negotiations between the parties failed, Restore sought damages in court and K.I.P. counterclaimed. | UN | وعندما فشلت المفاوضات بين الطرفين، طلبت " Restore " تعويضات عن طريق المحكمة وقدمت " K.I.P. " |
Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. | UN | فلا يمكن تحديد حق الملكية وإدخال تغييرات على السجل العقاري سوى عن طريق المحكمة في إطار دعوى قضائية. |
As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through ICJ. | UN | وقد أنشئ الصندوق، كما ذكر أعلاه، لكي ييسر للأطراف في أي نزاع أن تقرر التماس التسوية القضائية للخلاف القائم فيما بينها عن طريق المحكمة. |
His delegation felt that the Commission might well have made even settlement by a tribunal compulsory for certain more technical categories of disputes. | UN | وقال إن وفده يرى أن لجنة القانون الدولي كان يجدر بها أن تجعل التسوية عن طريق المحكمة أمرا إلزاميا لبعض فئات المنازعات التي تكـون أكثـر اتسامـا بطابـع فنـي. |
Betrothal does not give the right to demand that marriage be concluded through court. | UN | والخطوبة لا تعطي الحق في طلب عقد الزواج عن طريق المحكمة. |