"عن طريق تخصيص" - Traduction Arabe en Anglais

    • by allocating
        
    • through the allocation
        
    • through allocation
        
    • by the allocation
        
    • through allocating
        
    • by earmarking
        
    • through reserved
        
    • by assigning
        
    • by dedicating a
        
    • through allotment
        
    The legislator had tried to create a fair system by allocating 20,000 votes per seat. UN وقد حاول المُشَرِّع أن يوجِد نظاما يتسم بالإنصاف عن طريق تخصيص 000 20 صوت للمقعد الواحد.
    It requested the Secretary-General to consider strengthening the servicing of the clearing-house projects by allocating staff and other resources. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.
    In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses. Open Subtitles في روما القديمه، كان الإمبراطور يشتت إنتباه الناس عن مشاكلهم عن طريق تخصيص مال لتوزيع الخبز المجاني و إقامة عروض السيرك
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    These measures include legislation for eliminating harmful practices, creation of employment opportunities through allocation of special quotas, political participation of women from the Parliament to the Union Councils etc. UN وتتضمّن هذه التدابير تشريعات ترمي إلى القضاء على الممارسات الضارة وإحداث فرص عمل عن طريق تخصيص حصصٍ للمرأة وضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما يشمل النشاط داخل البرلمان ومجالس نقابات العمال وغيرها.
    - Announced it plans to put taxpayers' money to work by allocating one billion dollars for an anti-bioterror program. Open Subtitles أعلنت خططها بوضع أموال دافعي الضرائب للعمل عن طريق تخصيص مليار دولا لمكافحة برنامج الإرهاب البيولوجي
    It supports effective responses to violence against women and girls around the globe by allocating resources where they are most needed and where they stand to have the most impact on the lives of women and girls. UN وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات.
    However, it will also be vital that the Government continue to demonstrate its own commitment by allocating sufficient resources to cover operational, recurrent and development costs. UN غير أنه سيكون من الحيوي أن تواصل الحكومة إظهار التزامها عن طريق تخصيص موارد كافية لتغطية تكاليف التشغيل والتكاليف المتكررة والمتعلقة بالتنمية.
    Governments should increase the means for enforcing the law by allocating sufficient resources for labour inspection services. UN 95- وينبغي أن تزيد الحكومات من سُبل إنفاذ القانون عن طريق تخصيص موارد كافية لخدمات التفتيش في مجال العمل.
    More effort was required in order to achieve full parity by allocating human and material resources in a manner that took into account the peculiar nature of the Arabic language. UN ومن المطلوب بذل جهد أكبر لتحقيق التكافؤ الكامل عن طريق تخصيص موارد بشرية ومادية بطريقة تراعي الطبيعة المميزة للغة العربية.
    The ESCWA senior management has addressed that concern by allocating two additional Professional posts to strengthen population-related activities as part of the integrated social policy subprogramme. UN وقد عالجت الإدارة العليا للجنة هذا الأمر عن طريق تخصيص وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية لتعزيز الأنشطة المرتبطة بالسكان كجزء من البرنامج الفرعي المتعلق بالسياسة الاجتماعية المتكاملة.
    The Ministry of Education had also established an affirmative action programme to raise academic achievement by allocating additional resources to the Arab, Bedouin and Druze sectors. UN كما وضعت وزارة التعليم برنامجا للعمل الإيجابي لرفع مستوى التفوق الأكاديمي عن طريق تخصيص موارد إضافية لقطاعات العرب والبدو والدروز.
    The Commission requested the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    This has been made possible through the allocation of substantial amounts of financial resources from the government budget to the social sectors continuously in the post—independence period. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق تخصيص مبالغ كبيرة من الموارد المالية من الميزانية الحكومية للقطاعات الاجتماعية بصورة مستمرة في فترة ما بعد الاستقلال.
    Special attention is given to the youth through the allocation of a percentage of project resources for activities identified by them. UN ويولَى اهتمام خاص للشباب عن طريق تخصيص نسبة من موارد المشروع لأنشطة يحددونها بأنفسهم.
    The serious efforts of my Government to combat desertification and mitigate drought through the allocation of greater resources and other measures have yielded some fruitful results but have not reversed the situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    (b) Linking humanitarian and development assistance through allocation of more resources to conflict prevention and by giving priority to reconstruction in post-conflict societies. UN )ب( ربط المساعدة اﻹنسانية بالمساعدة اﻹنمائية عن طريق تخصيص المزيد من الموارد لمنع النزاعات وإيلاء اﻷولوية للتعمير في مجتمعات ما بعد النزاعات.
    Positive developments include increasing commitments to free primary education and their reinforcement by the allocation of funds freed through debt relief. UN وتشمل التطورات الإيجابية تزايد الالتزامات بتوفير التعليم الابتدائي المجاني وتعزيزها عن طريق تخصيص الأموال المحررة من تخفيف الديون.
    They commended managements' strong support of their respective ethics offices and encouraged them to continue to uphold their commitment, including through allocating sufficient resources to the ethics function. UN وأثنت هذه الوفود على الدعم القوي المُقدَّم من الإدارات لمكاتب الأخلاقيات التابعة لها، وشجعتها على مواصلة التقيد بالتزامها، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لمهمة الأخلاقيات.
    The Committee urges the State party to improve the availability, accessibility and quality of professional interpretation services, especially in the medical and judicial fields, including by earmarking budget funds to accommodate multiple languages. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقديم خدمات ترجمة فورية مهنية جيّدة ويسهل الحصول عليها، ولا سيما في مجالي الصحة والقانون، بما في ذلك عن طريق تخصيص ميزانية لتوفير خدمات الترجمة بلغات متعددة.
    74. Other States have increased indigenous representation through reserved seats for indigenous representatives in parliament, which may also involve specially defined electoral districts. UN 74- وزادت دول أخرى تمثيل السكان الأصليين عن طريق تخصيص مقاعد لممثلي السكان الأصليين في البرلمان، وهو أمر قد ينطوي أيضاً على تخصيص دوائر انتخابية محددة لهم.
    This could be done by dedicating meetings of a contact group to a specific topic or by assigning topics to focus groups which would seek to narrow down options or flesh out promising ideas. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق تخصيص جلسات فريق اتصال لتناول موضوع محدد أو عن طريق إسناد مواضيع محددة إلى أفرقة اتصال تسعى إلى تضييق نطاق الخيارات أو بيان الأفكار الواعدة.
    26. Financial control through allotment of funds would be better exercise if the budget provisions for the programmes were reviewed periodically in the light of the post-budget developments and the allotments were adjusted to the altered requirements. UN ٢٦ - وستكون ممارسة المراقبة المالية عن طريق تخصيص اﻷموال أحسن لو أُستعرضت مخصصات الميزانية للبرامج دوريا في ضوء التطورات اللاحقة لوضع الميزانية وعُدلت المخصصات حسب الاحتياجات المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus