"عن طريق تزويدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing it with
        
    • by providing them with
        
    • through the provision
        
    • by supplying
        
    • by allocating
        
    • with the necessary
        
    Paragraph 5: The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    Empowering internally displaced communities by providing them with information concerning their rights and the responsibilities of the authorities who govern them. UN تمكين مجتمعات المشردين داخلياً عن طريق تزويدها بالمعلومات الخاصة بحقوقها وبمسؤوليات السلطات التي تحكمها
    The Government had also strengthened the law enforcement agencies and intelligence services by providing them with modern training and equipment. UN كذلك قامت الحكومة بتعزيز وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات عن طريق تزويدها بالتدريب الحديث والمعدات الحديثة.
    Accordingly, MONUC should be sensitized to these concerns through the provision of the necessary guidance and advice by a specialized unit created for that purpose. UN ولذلك ينبغي توعية البعثة بهذه الشواغل عن طريق تزويدها بالتوجيه والمشورة اللازمين بواسطة وحدة متخصصة تنشأ لهذا الغرض.
    These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The Organization could only be as effective as its Member States allowed it to be by providing it with the necessary resources. UN ولا يمكن للمنظمة أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء أن تكون كذلك عن طريق تزويدها بالموارد اللازمة.
    2. Also reaffirms that the Sub-Commission can best assist the Commission by providing it with: UN 2- تؤكد أيضاً من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي:
    In that resolution, the Commission, inter alia, reaffirmed that the Sub-Commission could best assist the Commission on Human Rights by providing it with: UN وجاء في هذا القرار في جملة أمور، أن لجنة حقوق الإنسان تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي:
    3. Decides that the SubCommission can best assist the Commission by providing it with: UN 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي:
    3. Decides that the SubCommission can best assist the Commission by providing it with: UN 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي:
    This appears to be so despite the efforts made by the Special Rapporteur to follow up on allegations sent during previous years, and to give Governments better guidance as to the information needed by providing them with a reply form. UN ويبدو اﻷمر هكذا على الرغم من الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لمتابعة الادعاءات المرسلة خلال السنوات السابقة، وﻹرشاد الحكومات على نحو أفضل بشأن المعلومات المطلوبة عن طريق تزويدها بنموذج للرد.
    He emphasized that there must be intensified efforts to integrate landlocked developing countries into the global economy by providing them with the tools necessary to participate fully in the multilateral trading system. UN وشدد على ضرورة بذل جهود مكثفة لإدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي عن طريق تزويدها بالأدوات اللازمة للمشاركة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Finally, the Division collaborated successfully with international non-governmental organizations by providing them with information about the electoral process and helping them to understand the particular context in which elections are held. UN وفي النهاية، تعاونت الشعبة بنجاح مع المنظمات غير الحكومية الدولية عن طريق تزويدها بمعلومات عن العملية الانتخابية ومساعدتها في فهم السياقات المعينة التي تُجْرَى فيها الانتخابات.
    Further, it is essential to ensure the integration of whole families by providing them with the necessary capacities to adapt themselves to Finnish working life and society in general. UN ثم، من المهم ضمان إدماج الأسر بكامل أفرادها عن طريق تزويدها بالقدرات اللازمة لتكيفها مع واقع سوق العمل الفنلندية والمجتمع الفنلندي عموماً.
    The law enforcement capacities of the Palestinian Authorities have also been strengthened through the provision of drug search equipment and laboratory equipment. UN كما عززت قدرات السلطات الفلسطينية على انفاذ القانون عن طريق تزويدها بمعدات البحث عن المخدرات ومعدات المختبـرات.
    Attention is drawn, in particular, to the revitalization of the activities of the mobile teams through the provision of all-terrain vehicles and the implementation of a communications network. UN ويراعى بصفة خاصة تنشيط أعمال الأفرقة المتنقلة، وذلك عن طريق تزويدها بالعربات التي يمكنها السير في جميع أنواع الأراضي وإقامة شبكة اتصال.
    Comprehensive support is provided by the State to all educational institutions in implementation of their activities, including through the provision of educational and methodical literature as well as the training of staff. UN وتقدم الدولة دعما شاملا إلى جميع المؤسسات التعليمية في مجال تنفيذ أنشطتها، بما في ذلك عن طريق تزويدها بالكتب التعليمية والمنهجية فضلا عن تدريب الموظفين.
    The Human Rights Section supported committees in Kambia, Bombali, Port Loko, Pujehun, Tonkolili and Bonthe, by supplying them with computers, furniture and office space. UN كما قدم قسم حقوق الإنسان الدعم للجان كامبيا وبومبالي وبورت لوكو وبوجيهون وتونكوليلي وبونتي، عن طريق تزويدها بأجهزة حاسوب وأثاث ومكاتب.
    He is encouraged, with the support of member States, to strengthen further the Division of by allocating adequate human and financial resources to enable it to discharge fully its duties and functions. UN ويُشَجَّعُ الأمين العام على اتخاذ إجراءات إضافية، بدعم من الدول الأعضاء، بغية تعزيز الشعبة عن طريق تزويدها بما يلزم من موارد بشرية ومالية تمكنها من الوفاء بواجباتها وأداء وظائفها على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus