The Fund's grantees demonstrate that violence against women and girls can be prevented by mobilizing communities. | UN | وتُظهر الجهات المتلقية لمنح الصندوق إمكانية منع العنف ضد النساء والفتيات عن طريق تعبئة المجتمعات المحلية. |
In some cases, developing countries may be able to finance these investment projects by mobilizing domestic resources. | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون البلدان النامية قادرة على تمويل هذه المشاريع الاستثمارية عن طريق تعبئة الموارد المحلية. |
The UN Coherence and Wiki web pages offer specific support to staff by mobilizing experts in all areas related to coherence. | UN | ويوفر اتساق الأمم المتحدة وصفحات الويكي الشبكية دعما ملموسا للموظفين عن طريق تعبئة الخبراء في جميع المجالات المتصلة بالتناسق. |
The international community was requested to assist such promotion and training activities through the mobilization of resources and the provision of technical assistance. | UN | وطُلب إلى المجتمع الدولي أن يشجع هذه اﻷنشطة الترويجية والتدريبية عن طريق تعبئة الموارد وتوفير المساعدة التقنية. |
All countries should take action, with developed countries taking the lead, taking into account the development needs and capabilities of developing countries, through mobilization, from all sources, of financial and technical assistance and capacity-building for developing countries. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية وقدرات البلدان النامية عن طريق تعبئة المساعدات المالية والتقنية، من جميع المصادر، وبناء القدرات للبلدان النامية. |
by mobilizing public opinion, they can contribute to forging national support for international cooperation. | UN | ويمكنهما عن طريق تعبئة الرأي العام أن يسهما في إيجاد دعم للتعاون الدولي على الصعيد الوطني. |
Since the early 1990s, the service mechanism has been adjusted towards a socialization orientation by mobilizing all economic sectors to health care. | UN | ومنذ أوائل التسعينات تم تعديل آلية الخدمة نحو توجه اجتماعي عن طريق تعبئة جميع القطاعات الاقتصادية في توفير الرعاية الصحية. |
This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increased registration of women as voters, advocating for women's political empowerment. | UN | واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة. |
While developing countries have been relentlessly seeking to build fiscal strength by mobilizing more local resources for development, the international community has not always been quick to respond to those efforts in a favourable and timely fashion. | UN | وبينما تسعى البلدان النامية سعيا لا يلين لبناء قوة مالية عن طريق تعبئة مزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية لم تكن استجابة المجتمع الدولي دوما سريعة إلى هذه الجهود بطريقة مؤاتية وحسنة التوقيت. |
We support the report's conclusion that this is a truly historic opportunity to strengthen States by mobilizing our collective efforts in those areas. | UN | وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات. |
New partnerships were needed to build national capacities, including by mobilizing private funding. | UN | وأضافت أن هناك حاجة لإقامة شراكات جديدة لبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تعبئة التمويل من القطاع الخاص. |
Preventing violence against women and girls by mobilizing communities | UN | منع العنف ضد النساء والفتيات عن طريق تعبئة المجتمعات المحلية |
This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increasing registration of women as voters, and advocating for women's political empowerment. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى الحد من الحواجز التي تعترض دخول المرأة إلى عالم السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الناشطة في مجال السياسة، وزيادة تسجيل النساء كناخبات، ومناصرة تمكين المرأة سياسياً. |
Social change could be brought about only through education by mobilizing women as agents of change. | UN | وأكدت أن التغيير الاجتماعي لا يتحقق إلا بالتعليم عن طريق تعبئة المرأة باعتبارها منفذا للتغيير. |
We realize that eventual success in attaining our objectives will be assured through the mobilization of resources and maximization of support from all members of the international community. | UN | إننا ندرك أن النجاح في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا سيضمن عن طريق تعبئة الموارد وتوفير أقصى قدر من التأييد من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
The real test will be to see whether the commitments are translated into action, through the mobilization of resources, to meet the requirements of the programme and the targets that have been set. | UN | والمحك الحقيقي سيكون ترجمة الالتزامات إلى أعمال عن طريق تعبئة الموارد والوفاء باحتياجات البرنامج والأهداف الموضوعة. |
Reiterated the commitment of the Caribbean Community to the reconstruction of Haiti, following the resolution of the crisis, through the mobilization of regional and extraregional financial, technical and other resources; | UN | وكرروا التزام المجموعة الكاريبية بتعمير هايتي، بعد حل اﻷزمة، عن طريق تعبئة الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية واﻵتية من خارج الاقليم وسائر الموارد؛ |
All countries should take action, with developed countries taking the lead, taking into account the development needs and capabilities of developing countries through mobilization, from all sources, of financial and technical assistance and capacity-building for developing countries. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية وقدرات البلدان النامية عن طريق تعبئة المساعدات المالية والتقنية، من جميع المصادر، وبناء القدرات للبلدان النامية. |
We expect these efforts to be accompanied by an awakening of world public opinion in support of the return or restitution of cultural property to its countries of origin, in particular through mobilization of the information capacity of the United Nations for this purpose. | UN | ونتوقع أن ترافق هذه الجهود توعية الرأي العام العالمي دعما ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، ولا سيما عن طريق تعبئة القدرة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. | UN | ويمكن باتباع حلول إقليمية أن تتمكن البلدان من خفض التكاليف وتحسين الخدمات وتحقيق وفورات الحجم عن طريق تعبئة الموارد القائمة وتقاسم مخاطر الاستثمار. |
These may be linked to national monitoring and reporting mechanisms and further supported through mobilizing media networks. | UN | ويمكن ربط هذه البرامج بآليات الرصد والإبلاغ الوطنية وزيادة دعمها عن طريق تعبئة شبكات الإعلام. |
A number of speakers inquired how UNICEF planned to meet the funding the target of $250 million by 2015 through efforts to mobilize other resources. | UN | واستفسر عدد من المتكلمين عن الكيفية التي تنوي أن تحقق اليونيسيف بها هدف تأمين 250 مليون دولار من التمويل بحلول عام 2015 عن طريق تعبئة موارد أخرى. |