The economic crisis has led to a slowdown of progress by directing attention away from gender equality objectives towards seemingly pressing policy imperatives, such as establishing austerity measures. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تباطؤ التقدم عن طريق توجيه الانتباه بعيداً عن أهداف المساواة بين الجنسين نحو ضرورات السياسة التي تبدو أكثر إلحاحاً، مثل وضع التدابير التقشفية. |
The incumbent will provide administrative support to all categories of United Nations personnel, including contingent personnel, by directing and monitoring administrative and logistics activities undertaken in Camp Zouani. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم الإداري إلى جميع فئات موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك أفراد الوحدات العسكرية، عن طريق توجيه ورصد الأنشطة الإدارية واللوجستية المضطلع بها في معسكر عين زيوان. |
11. Some participants suggested that a number of difficulties identified in the discussions could be solved by channelling liability to the producer, who might be identified more easily than the potentially large number of users. | UN | 11 - ذكر بعض المشاركين أن عدداً من المصاعب التي تم تحديدها أثناء المناقشة يمكن حلها عن طريق توجيه المسؤولية إلى المنتج الذي يمكن تحديده بسهولة أكبر من عدد كبير محتمل للمستخدمين. |
Vrouwenbelangen supported the findings of the Emancipation Auditing Committee, instituted by the Government of the Netherlands, by sending out a letter about anchoring gender mainstreaming in the policies of all ministries. | UN | وأيدت الرابطة النتائج التي توصلت إليها لجنة مراجعة تدابير تحرر المرأة، التي أنشأتها الحكومة الهولندية، عن طريق توجيه رسالة حول ترسيخ تعميم المنظور الجنساني في سياسات جميع الوزارات. |
60. Governments have also responded to the growing challenge of employment of young people by targeting training to adolescents and recent graduates. | UN | 60 - واستجابت الحكومات أيضا للتحديات المتزايدة في مجال عمالة الشباب عن طريق توجيه التدريب للمراهقين والخريجين الجدد. |
The possibility of adopting common modalities was discussed, with participants stressing the importance of providing States parties with one last opportunity, through a reminder, to submit its report. | UN | وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها. |
It fully cooperates with HRC Special Procedures, by issuing a standing invitation for their missions and replying to their ad hoc requests. | UN | وتتعاون تعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، عن طريق توجيه دعوة دائمة إليها من أجل زيارة البلد والرد على طلباتها المخصصة. |
The core role of the Commission in protecting human rights by drawing attention to violations and abuses must be retained. | UN | ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات. |
17. The High Commissioner welcomes such progress and urges the Government to expedite decision-making on pending cases by bringing charges, releasing or sending individuals for rehabilitation, and to ensure that lawyers have access to their clients. | UN | 17- وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتحث الحكومة على التعجيل باتخاذ قرارات بشأن القضايا المعلقة عن طريق توجيه التهم أو إطلاق سراح الأفراد أو إرسالهم لإعادة تأهيلهم وضمان إمكانية وصول المحامين إلى موكليهم. |
It also increased its engagement in reform initiatives, including by extending an invitation to my Special Representative and the Head of UNMIL, Karin Landgren, to institute regular dialogue on these issues. | UN | كما زادت من مشاركتها في مبادرات الإصلاح، بما في ذلك عن طريق توجيه دعوة إلى ممثلتي الخاصةورئيسية البعثة كاترين لاندغرين لإقامة حوار منتظم حول هذه المسائل. |
It is the view of UNAMA that these concerns might be mitigated if the teams maintain a clear distinction between their programmes and those of the humanitarian and development actors by directing their assistance to different needs, such as roads, power generation and reconstruction of local government buildings and customs posts. | UN | وترى البعثة أنه يمكن تهدئة هذه الشواغل إذا حافظت الفرق على تمييز واضح بين برامجها والبرامج التي تضطلع بها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والإنمائي، وذلك عن طريق توجيه مساعدتها إلى تلبية احتياجات مختلفة، مثل الطرق وتوليد الطاقة وإعادة بناء مباني الحكومات المحلية والمراكز الجمركية. |
We encourage joint efforts of State and aid partners by directing development assistance to the realization of the right to adequate food in developing countries. | UN | ونشجع الجهود المشتركة التي تبذلها الدول وشركاء المعونة عن طريق توجيه المساعدة الإنمائية من أجل إعمال الحق في الغذاء الكافي في البلدان النامية. |
Indeed, it is rather significant that Plato perceived the whole function of education as being to elicit the best things that are latent in the soul, and to do so by directing the soul to the right things. | UN | والواقع أنه ﻷمر ذو مغزى أن يعتبر أفلاطون وظيفة التعليم بأكملها استثارة أفضل الأشياء الكامنة في النفس، والقيام بذلك عن طريق توجيه النفس إلى الأمور الصحيحة. |
Another aim will be to help improve the stature and capabilities of national statistical offices by directing the attention of planners and policy makers to useful applications of statistics in developing effective socio-economic programmes and reaching policy decisions. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في المساعدة على تحسين مكانة وقدرات المكاتب اﻹحصائية الوطنية عن طريق توجيه اهتمام المخططين وواضعي السياسات الى التطبيقات المفيدة لﻹحصاءات في وضع برامج اجتماعية واقتصادية فعالة والتوصل الى قرارات بشأن السياسة العامة. |
We therefore join others in urging the international community to collectively fulfil the commitments by channelling substantial new and additional financial and technical resources to developing countries. | UN | ولذا، نضم صوتنا إلى اﻵخرين فــــي حث المجتمع الدولي على أن يفي بشكل جماعي بهـــذه الالتزامات عن طريق توجيه موارد مالية وتقنيـــة إضافية كبيرة جديدة إلى البلدان النامية. |
The Ministry of Labour and Social Affairs, in partnership with NGOs, must play a more active role in efforts to alleviate poverty in rural areas by channelling funds to initiatives designed to create jobs for vulnerable groups. | UN | ولا بد لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، أن تضطلع بدور أكثر فعالية في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية عن طريق توجيه التمويل إلى المبادرات التي تستهدف تهيئة وظائف من أجل الفئات الضعيفة. |
Others pointed to the need for women to influence their respective governments, in particular by sending them clear messages and taking high-level positions in the public sector. | UN | وأشار خبراء آخرون إلى ضرورة أن تتوفر للنساء القدرة على التأثير على حكوماتهن، ولا سيما عن طريق توجيه رسائل واضحة إليها وشغل مناصب عالية في القطاع العام. |
On the basis of information received, and in order to solicit additional information from relevant States, the independent expert consults with Governments by sending communications in the form of letters of allegation, urgent appeals and thematic communications. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي تتلقاها الخبيرة المستقلة، ولكي تطلب معلومات إضافية من الدول المعنية، تتشاور مع الحكومات عن طريق توجيه بلاغات إليها في شكل رسائل ادعاءات ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية. |
In Yemen, progress has been made in awareness-raising and training on women's and girls' rights by targeting influential stakeholders, including religious leaders. | UN | ففي اليمن، أحرز تقدم بشأن التوعية والتدريب في مجال حقوق المرأة والفتاة عن طريق توجيه الجهود نحو أصحاب المصلحة ذوي النفوذ، بمن فيهم الزعماء الدينيون. |
The co-facilitators therefore propose that States parties be able to opt out of the page limits for an individual committee through a formal letter to the committee. | UN | ومن ثم يقترح الميسران المشاركان أن يكون بإمكان الدول الأطراف عدم الالتزام بالحدود المقررة لعدد الصفحات الخاصة بلجنة بعينها عن طريق توجيه رسالة رسمية إلى اللجنة. |
9. Strongly urges all Governments to respond to the communications transmitted to them by the Special Rapporteur, and urges them and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that she may carry out her mandate effectively, including, where appropriate, by issuing invitations to the Special Rapporteur when she so requests; | UN | ٩ - تحث بقوة جميع الحكومات على الرد على البلاغات التي تحيلها إليها المقررة الخاصة وتحثها هي وجميع الجهات المعنية اﻷخرى على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها لكي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، عن طريق توجيه دعوات إلى المقررة الخاصة عندما تطلب ذلك؛ |
The present report therefore aims to contribute to the Council’s deliberations on that theme by drawing attention to the continuing poverty of rural women in spite of their considerable role in agricultural production. | UN | ومن ثم، يرمي هذا التقرير إلى اﻹسهام في مداولات المجلس بشأن هذا الموضوع، عن طريق توجيه الانتباه إلى استمرار معاناة المرأة الريفية من الفقر بالرغم من الدور الكبير الذي تؤديه في اﻹنتاج الزراعي. |
Intergovernmental organizations, in accordance with their mandates, provide guidelines and standards, and technical assistance programmes that States can implement in accordance with their national circumstances, while regional organizations play a politically supportive role by bringing to the attention of their member States the urgency of implementation of resolution 1540 (2004). | UN | وتعمل المنظمات الحكومية الدولية وفق ولاياتها لوضع المبادئ التوجيهية والمعايير وتقديم برامج للمساعدة التقنية يمكن للدول تنفيذها بقدر ما تسمح به ظروفها الوطنية، بينما تضطلع المنظمات الإقليمية بدور سياسي داعم عن طريق توجيه اهتمام الدول الأعضاء فيها إلى الحاجة الماسة إلى تنفيذ القرار 1540 (2004). |
The United Arab Emirates had made great efforts to comply with the recommendations, in particular by extending an invitation to the Special Rapporteurs on contemporary forms of racism and on the sale of children, and by acceding to the Palermo Protocol. | UN | كما أنها بذلت جهوداً كبيرة للامتثال للتوصيات، ولا سيما عن طريق توجيه دعوة للمقررين الخاصين المعنيين بالأشكال المعاصرة للعنصرية وببيع الأطفال والانضمام إلى بروتوكول باليرمو. |
This has permitted to a considerable degree a return to standards of living eroded during the previous decade by means of high levels of investment directed at the expansion of universal social services. | UN | وقد سمح ذلك إلى حد ما بالعودة إلى مستويات المعيشة التي كانت قد تدنّت خلال العقد السابق، وذلك عن طريق توجيه مستويات عالية من الاستثمار نحو توسيع الخدمات الاجتماعية العالمية. |
Appropriate measures are also required to ensure sustainable development by steering investment towards the conservation and preservation of the natural environment. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية. |
24. For this purpose, Governments can put in place incentive structures that would promote employment-intensive growth through directing investment to sectors that are the most employment-intensive. | UN | 24 - وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن أن تنشئ الحكومات هياكل للحوافز من شأنها تشجيع النمو المعتمد على كثافة اليد العاملة عن طريق توجيه الاستثمار نحو أكثر القطاعات اعتمادا على كثافة اليد العاملة. |
21. If UNDP support is provided through the channeling of financial resources to a sector budget support or pooled fund, together referred to hereafter as the `fund', all of the following conditions must be present: | UN | 21 - وإذا قدم البرنامج الإنمائي الدعم عن طريق توجيه موارد مالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة، يُشار إلى كليهما فيما يلي بكلمة ' الصندوق`، يجب أن تتوفر الشروط التالية جميعها: |