In the context of persistent and new threats and challenges, it is imperative for the Movement to promote multilateralism, especially by strengthening the central role of the UN, defending the interests of developing countries and preventing their marginalisation. | UN | وفي ظل التهديدات والتحديات المستمرة والجديدة، فإنه لا مناص للحركة من تعزيز تعددية الأطراف، ولا سيما عن طريق توطيد الدور المحوري للأمم المتحدة، والدفاع عن مصالح البلدان النامية، ومنع التهميش. |
The Committee calls on the State party to enhance the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes by strengthening the capacity of the national machinery to act as a coordinating mechanism. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق. |
In the context of persistent and new threats and challenges, it is imperative for the Movement to promote multilateralism, especially by strengthening the central role of the UN, defending the interests of developing countries and preventing their marginalisation. | UN | وفي ظل التهديدات والتحديات المستمرة والجديدة، فإنه لا مناص للحركة من تعزيز تعددية الأطراف، ولا سيما عن طريق توطيد الدور المحوري للأمم المتحدة، والدفاع عن مصالح البلدان النامية، والحيلولة دون تهميشها. |
Bearing in mind that the efficiency of the system of special procedures should be reinforced through the consolidation of the status of mandate-holders and the adoption of principles and regulations taking the specificities of their mandate into consideration, | UN | وإذ يضع في اعتباره وجوب تعزيز كفاءة نظام الإجراءات الخاصة عن طريق توطيد مركز أصحاب الولايات واعتماد المبادئ والأنظمة التي تراعي الحالات الخاصة بولايتهم، |
24. Calls upon the Office of the High Commissioner to widen its donor base, so as to achieve greater burden-sharing by reinforcing cooperation with traditional governmental donors, non-traditional donors and the private sector; | UN | 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين، والقطاع الخاص؛ |
This could be achieved through consolidating Palestinian authority over all the Palestinian territory occupied since 1967, including Al-Quds Al-Sharif, and extending all forms of support to the Palestinian people. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا عن طريق توطيد السلطة الفلسطينية على جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس الشريف، وتقديم جميع أشكال الدعم للشعب الفلسطيني. |
This raises a number of challenges: How can the recurrence of conflict be prevented, particularly through strengthening the rule of law and reforming the security sector? How can the donor community be mobilized effectively and over the long term? | UN | ويطرح هذا الأمر عددا من التحديات: كيف يمكن منع تجدد النـزاعات، ولا سيما عن طريق توطيد دعائم الدولة وإصلاح قطاع الأمن؟ كيف يمكن تعبئة الجهات المانحة بشكل فعال وعلى المدى الطويل؟ |
The efforts of the members of the Economic Cooperation Organization (ECO) to achieve these goals and to overcome obstacles to regional development by consolidating mutual cooperation and fostering cooperation with other countries and international organizations will contribute positively to regional and international peace and security. | UN | إن جهود اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي لتحقيق هذه اﻷهداف ولتذليل العقبات التي تواجه التنمية الاقليمية عن طريق توطيد التعاون المشترك وتعزيز التعاون مع البلدان والمنظمات الدولية اﻷخرى، ستسهم على نحو ايجابي في تحقيق السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين. |
(iv) Promotion of corporate governance, rule of law and public-private partnerships through the improvement of transparency and investor confidence, including the establishment of guidelines thereto; | UN | ' 4` النهوض بالإدارة الجيدة للشركات وسيادة القانون والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق توطيد الشفافية وثقة المستثمرين، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
The Committee calls on the State party to enhance the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes by strengthening the capacity of the national machinery to act as a coordinating mechanism. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق. |
(d) To ensure good governance by strengthening public administration and promoting civil society; | UN | (د) ضمان الحكم الرشيد عن طريق توطيد الإدارة العامة وتقوية المجتمع المدني؛ |
They reiterated their recommendation that the meeting of the Chairs should be held annually, and every other year in a different region, in order to make the human rights treaty bodies more accessible to all stakeholders involved in the implementation process and to raise awareness of their work by strengthening linkages and synergies between international and regional human rights mechanisms and institutions. | UN | وكرروا توصيتهم بعقد اجتماع الرؤساء سنويا، ومرة كل سنتين في إقليم مختلف، من أجل زيادة جعل هيئات معاهدات حقوق الإنسان في متناول جميع أصحاب المصلحة المشتركين في عملية التنفيذ وزيادة التوعية بأعمالها عن طريق توطيد الروابط والتعاون بين الآليات والمؤسسات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
24. Requests parliaments to promote action to prevent the migration of separated or unaccompanied minors from their countries of origin, by strengthening cooperation and promoting bilateral conventions with countries of origin; | UN | ٢٤ - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع العمل على منع هجرة القصَّر المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم من بلدانهم الأصلية، عن طريق توطيد التعاون وتعزيز الاتفاقيات الثنائية مع البلدان الأصلية؛ |
It also considers it important to clarify that action is being taken to restore the rights of victims of domestic and sexual violence by strengthening inter-agency ties among the various branches of Government. | UN | وهي ترى أيضاً من المهم أن توضِّح أن ثمة إجراءات تُتخذ لاستعادة حقوق ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي عن طريق توطيد الروابط بين الوكالات القائمة فيما بين مختلف الأجهزة الحكومية(4). |
(l) The efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting decentralization and deconcentration reform with the aim of achieving democratic development by strengthening subnational and grass-roots institutions; | UN | (ل) ما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم على صعيد تعزيز الإصلاح في مجال اللامركزية واللاتركز بهدف تحقيق تطور الديمقراطية عن طريق توطيد المؤسسات دون الوطنية والشعبية؛ |
(l) The efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting decentralization and deconcentration reform with the aim of achieving democratic development by strengthening subnational and grass-roots institutions; | UN | (ل) ما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم على صعيد تعزيز الإصلاح في مجال اللامركزية واللاتركز بهدف تحقيق تطور الديمقراطية عن طريق توطيد المؤسسات دون الوطنية والشعبية؛ |
Bearing in mind that the efficiency of the system of special procedures should be reinforced through the consolidation of the status of mandate-holders and the adoption of principles and regulations taking the specificities of their mandate into consideration, | UN | وإذ يضع في اعتباره وجوب تعزيز كفاءة نظام الإجراءات الخاصة عن طريق توطيد مركز أصحاب الولايات واعتماد المبادئ والأنظمة التي تراعي الحالات الخاصة بولايتهم، |
Bearing in mind that the efficiency of the system of special procedures should be reinforced through the consolidation of the status of mandate-holders and the adoption of principles and regulations taking the specificities of their mandate into consideration, | UN | وإذ يضع في اعتباره وجوب تعزيز كفاءة نظام الإجراءات الخاصة عن طريق توطيد مركز أصحاب الولايات واعتماد المبادئ والأنظمة التي تراعي الحالات الخاصة بولايتهم، |
We commend the IAEA Director General and the Agency's secretariat for quickly responding to this challenge by reinforcing and re-orienting some of its ongoing activities and then by presenting plans for activities aimed at helping member States secure a nuclear security framework for nuclear installations. | UN | ونشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها العامة على الاستجابة السريعة لهذا التحدي عن طريق توطيد بعض الأنشطة الجارية للوكالة وإعادة توجيهها وبعد ذلك عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تأمين إطار أمني للمنشآت النووية. |
(c) It is necessary to build on success through consolidating and spreading progress towards nationally-driven development strategies. | UN | (ج) من الضروري التأسيس على ما تحقق من نجاح عن طريق توطيد وتعميم التقدم المحرز نحو وضع استراتيجيات إنمائية محددة وطنياً. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization promotes dialogue among civilizations, cultures and peoples, supports inter-religious and inter-faith dialogue, and fosters quality education through strengthening transboundary cooperation and training in science. | UN | تعمل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، ودعم الحوار بين الأديان والعقائد، وتعزيز جودة التعليم عن طريق توطيد التعاون والتدريب في مجال العلوم عبر الحدود. |
By amplifying and extending that Declaration, this Summit, at the threshold between two centuries and two millenniums, invites us to reiterate our active faith in the ideals and objectives of the United Nations by consolidating what should endure and by reforming what needs to be reformed. | UN | ومؤتمر القمة هذا، بتوسيعه وتمديده لذلك الإعلان، على العتبة الفاصلة بين قرنين وألفيتين، يدعونا إلى إعادة تأكيد إيماننا الفعال بالمثل العليا للأمم المتحدة وأهدافها عن طريق توطيد ما ينبغي أن يدوم وبإصلاح ما يحتاج إلى الإصلاح. |
(iv) Promotion of corporate governance, rule of law and public-private partnerships through the improvement of transparency and investor confidence, including the establishment of guidelines thereto; | UN | ' 4` النهوض بالإدارة الجيدة للشركات وسيادة القانون والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق توطيد الشفافية وثقة المستثمرين، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |