"عن طريق خفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • by reducing
        
    • by lowering
        
    • through the reduction
        
    • by cutting
        
    • by decreasing
        
    • through reduced
        
    • through reducing
        
    • through a reduction
        
    • reducing through
        
    The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. UN وركّز المُناظِر الثالث على النهج التأهيلي الشامل الذي اعتمد في سنغافورة بغية تخفيض عدد نزلاء السجون بصورة ملحوظة عن طريق خفض معدل معاودة الإجرام.
    The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. UN وهدف هذا الفرع هو الإقلال إلى الحد الأدنى من حالات التعرض والإطلاق عن طريق خفض الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    Thirdly, we must improve fair trade and the free flow of markets by reducing agricultural subsidies in G8 countries. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    The creation of the two platoons was made possible by the consolidation of support efforts through the reduction of the number of static positions. UN وقد أمكن إنشاء هاتين الفصيلتين بفضل توحيد الجهود الداعمة عن طريق خفض عدد المواقع الثابتـة.
    That could be done by leaving certain buildings or systems unrenovated or by reducing the scope of the renovation throughout the complex. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق ترك مبان أو نظم معينة بدون تجديد، أو عن طريق خفض نطاق التجديد في مجمع المباني بأكمله.
    The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. UN وتؤثر أيضا مشاريع المياه على الحالة الصحية عن طريق خفض الأمراض المنقولة بواسطة المياه وتحسين النظافة الصحية.
    The pace of business formation in other sectors also needs to be encouraged by reducing the costs of starting a new business and the approval process. UN كما يتعين تشجيع وتيرة تكوين الشركات في القطاعات الأخرى عن طريق خفض تكاليف إنشاء الشركات الجديدة وعملية الموافقة عليها.
    Many developed and developing countries had adopted a national approach to price stabilization, which aggravated the international situation by reducing the extent to which those countries could absorb fluctuation in world markets. UN فقد أخذ كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بنهج وطني لتحقيق استقرار اﻷسعار وهو النهج الذي أدى الى تفاقم الحالة الدولية عن طريق خفض قدرة هذه البلدان على استيعاب التقلب في اﻷسواق العالمية.
    In other words, the recent imposition of austerity policies in response to the debt crisis has failed in its aim to promote economic growth and investment by reducing fiscal deficits. UN وبعبارة أخرى، ففرض سياسات التقشف في الآونة الأخيرة لمواجهة أزمة الديون لم يحقق هدفه المتمثل في النهوض بالنمو الاقتصادي والاستثمار عن طريق خفض العجز المالي.
    Other judicial reforms aimed at increasing access to justice by reducing costs, expanding the network of courts and magistrates throughout the country and improving performance through training programmes. UN وتهدف الإصلاحات القضائية الأخرى إلى تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق خفض التكاليف، وتوسيع نطاق شبكة المحاكم والقضاة لتغطي كامل أنحاء البلد وتحسين الآداء من خلال برامج التدريب.
    Niger was endeavouring, in cooperation with its technical and financial partners, to make that access effective and to bring the courts closer to citizens by reducing litigation costs and improving the legal framework and the judicial system. UN ويسعى النيجر، بالتشاور مع شركائه في المجالين التقني والمالي، إلى جعل الوصول إلى العدالة فعالاً وإتاحة المحاكم للمواطنين عن طريق خفض تكاليف الإجراءات وتحسين الإطار القانوني والنظام القضائي.
    Countries can increase banking access to migrants and their families by reducing the transaction costs associated with sending remittances through banking channels. UN ويمكن للبلدان زيادة فرص المهاجرين وأسرهم للاستفادة من الخدمات المصرفية عن طريق خفض تكاليف المعاملات المتصلة بارسال التحويلات المالية من خلال القنوات المصرفية.
    While it is not possible to reduce the occurrence of meteorological hazards, their ill effects can be reduced by reducing exposure or vulnerability and building resilience. UN وبينما لا يمكن الحد من وقوع الأخطار المتصلة بالأرصاد الجوية، إلا أنه يمكن الحد من آثارها الضارة عن طريق خفض التعرض لها أو قابلية التأثر بها وبناء القدرة على مواجهتها.
    Substantial progress in clearing outstanding advances had been made by reducing the balance by half as of January 2012. UN وقد أُحرز تقدم هام في مجال تصفية السلف المستحقة السداد عن طريق خفض الرصيد بمعدل النصف في كانون الثاني/يناير 2012.
    The Congress of the United States of America passed the Africa Growth and Opportunity Act, aimed at promoting trade with Africa by lowering or eliminating tariffs and quotas on products from the region. UN واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة.
    Human rights violations could hinder development by lowering expectations and undermining trust, social capital and capabilities. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تعوق التنمية عن طريق خفض سقف التوقعات، وتقويض الثقة ورأس المال الاجتماعي والقدرات.
    It also aims at reducing new infections by 20% through the reduction of child infections by 30% and adult infections by 15%. UN وهي تهدف أيضا إلى الحد من الإصابات الجديدة بنسبة 20 في المائة عن طريق خفض إصابات الأطفال بنسبة 30 في المائة وإصابات البالغين بنسبة 15 في المائة.
    You could help your rich friends get richer by cutting their taxes and bailing them out when they gamble and lose. Open Subtitles هل يمكن أن تساعد أصدقائك الغنية يزدادون ثراء عن طريق خفض الضرائب المستحقة عليهم وإنقاذ بها عندما تقامر وتخسر.
    (iii) This is done by decreasing the " standard deviation " value; UN ' 3` هذا ممكن عن طريق خفض قيمة ' ' الانحراف المعياري``؛
    It is expected that its implementation will lead to economies through reduced consumption of fuel in the amount of $1.8 million under ground transportation. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذه إلى تحقيق وفورات عن طريق خفض استهلاك الوقود بما قيمته 1.8 مليون دولار تحت بند النقل البري.
    Russian OFDI was traditionally driven by the motives to diversify risk through reducing exposure of the domestic business environment. UN وكان الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتّجِه إلى الخارج مدفوعاً تقليدياً ببواعث ترمي إلى تنويع المخاطر عن طريق خفض التعرُّض لبيئة الأعمال المحلية.
    An additional piracy caseload may require only a modest number of additional prison cells, or the need for prison space may be met through a reduction in the existing prison population, subject to the important caveat referred to above. UN ويحتمل ألا تتطلب قضايا القرصنة الإضافية إلا عددا قليلا من الزنزانات الإضافية، أو يمكن تلبية الحاجة إلى حيز للسجون عن طريق خفض عدد المسجونين، رهنا بالتحذير المشار إليه أعلاه.
    In that connection, the Advisory Committee notes from paragraph 4 of the first report that the Secretary-General had indicated a modest streamlining of UNIKOM by reducing through April 1997 the number of military observers by about 50. UN وفي ذلك الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من التقرير اﻷول أن اﻷمين العام قد أشار إلى إجراء تبسيط متواضع للبعثة عن طريق خفض عدد المراقبين العسكريين بما يناهز ٥٠ مراقبا بانتهاء نيسان/ابريل ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus