Another important objective of this programme is to provide improved support for decision-making by linking programmes and operations with resource data. | UN | ومن الأهداف الهامة الأخرى لهذا البرنامج تقديم دعم معزز لاتخاذ القرارات عن طريق ربط البرامج والعمليات مع بيانات الموارد. |
It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the organization by linking each individual's work goals to the overall mission. | UN | إنها تقنية إدارة استراتيجية تدعم الأهداف العامة للمنظمة عن طريق ربط أهداف عمل كل فرد بالمهمة العامة. مكان العمل |
Many countries had expressed an interest in participating in the project by linking the development of their own facilities to the Sumgait programme. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن اهتمامها بالمشاركة في المشروع عن طريق ربط تطوير مرافقها الخاصة ببرنامج سمغيت. |
The first would promote technology transfer in the region by connecting major scientific players with local economies. | UN | وأولى هذه المبادرات هي تعزيز نقل التكنولوجيا في المنطقة عن طريق ربط الجهات العلمية الرئيسية مع الاقتصادات المحلية. |
Moreover, the Government intends to raise the quality of the people's lives by linking culture with tourism, sports and youth. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتزم الحكومة تحسين نوعية حياة الناس عن طريق ربط الثقافة بالسياحة والرياضة والشباب. |
The mission of KFAW is to promote women's status in the world with a special focus on Asia by linking local experiences to global movements. | UN | ومهمة المنتدى تعزيز مركز المرأة في العالم مع التركيز على آسيا عن طريق ربط التجارب المحلية بالحركات العالمية. |
The international financial institutions have traditionally dealt with burden sharing by linking voting rights and representation on their boards with each donor's share of capital. | UN | وتتعامل المؤسسات المالية الدولية عادة مع مسألة تقاسم الأعباء عن طريق ربط حقوق التصويت والتمثيل في مجالسها بحصة كل جهة مانحة من رأس المال. |
The 2010 introduction of the annual engagement policy, by linking services to the country programme work plans, provided the basis for the Regional Centres to make a further move into a result-based provision of services. | UN | ولما بدأ تطبيق سياسة المشاركة السنوية في عام 2010، عن طريق ربط الخدمات بخطط عمل البرامج القطرية، مهّد ذلك الطريق أمام المراكز الإقليمية لتتجه أكثر نحو تقديم الخدمات القائم على النتائج. |
That stability can be strengthened further by linking the Federation to European security and economic structures. | UN | ويمكن تعزيز هذا الاستقرار عن طريق ربط الاتحاد بالهياكل الاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية. |
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. | UN | بل إنَّ هناك حاجةً لتضمين هذه البيانات باعتبارها بياناتٍ أوليةً عن طريق ربط هذه الأحداث المعلمية داخل حقول ثابتة أولية من قبيل تاريخ ميلاد الموظف. |
The competent services of UNESCO have undertaken a study concerning the programme, outlining ALECSO's communication requirements and the development of information exchanges by linking ALECSO with international computer networks. | UN | واضطلعت الدوائر المختصة في اليونسكو بدراسة تتعلق بهذا البرنامج، أجملت احتياجات اﻷلكسو من لوازم الاتصالات، ووضع نظام لتبادل المعلومات عن طريق ربط اﻷلسكو بالشبكات الحاسوبية الدولية. |
In Dollo Ado, Ethiopia for example, UNHCR and partners are empowering refugees and host communities alike by linking vocational training to income and job creation. | UN | ففي دولّو آدو بإثيوبيا، على سبيل المثال، تعمل المفوضية وشركاؤها من أجل تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة لهم على السواء عن طريق ربط التدريب المهني بتوليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results | UN | مواصلة تحسين آلية تقديم تقارير الأداء للمجلس التنفيذي عن طريق ربط استخدام موارد الميزانية المؤسسية بتحقيق النتائج المتوقعة |
Dry ports can build synergies by linking different modes of transport; they can also promote balanced spatial development by facilitating industrialization in the hinterlands. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود الموانئ الجافة إلى تحقيق التآزر عن طريق ربط وسائل النقل المختلفة؛ ويمكن أن يشجع أيضا على التطوير المكاني المتوازن باعتبار أنه يسهّل عملية التصنيع في الظهير الأرضي. |
It is recommended that monitoring of projects through the new SAP system should be made functional by linking the performance of project managers with the timely provision of project progress reports. | UN | ويوصَى بتفعيل رصد للمشاريع من خلال نظام ساب الجديد عن طريق ربط أداء مديري المشاريع بتقديم التقارير المرحلية عن المشاريع في الوقت المناسب. |
Assist in the mainstreaming of chemicals management into development planning by linking stakeholders to relevant work under the sustainable development goals and other areas | UN | المساعدة في إدماج إدارة المواد الكيميائية في تخطيط التنمية عن طريق ربط أصحاب المصلحة بالأعمال ذات الصلة في إطار غايات التنمية المستدامة وغيرها من المجالات |
Recipient countries must take the lead in defining a vision for peacebuilding by linking reintegration with national policies related to economic, social and political recovery. | UN | ويجب على البلدان المستفيدة تولي القيادة في تحديد رؤية لبناء السلام عن طريق ربط إعادة الإدماج بالسياسات الوطنية المتعلقة بالإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
The objective is to make data available by connecting users with Open Data Platform data provided in standard machine-to-machine SDMX formats so as to reduce the reporting burden imposed on African countries. VI. Points for discussion | UN | والهدف من ذلك هو إتاحة البيانات عن طريق ربط المستعمِلِين ببيانات منظومة البيانات المفتوحة المتاحة في صيغ نموذجية خاصة بالمبادرة قابلة للتبادل الآلي، بغية التخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان الأفريقية. |
In line with this initiative, the Force will further reduce its fuel consumption by connecting a number of military positions to the local electric power grids instead of utilizing generators operating on fossil fuels. | UN | وتمشيا مع هذه المبادرة، ستخفض القوة بقدر أكبر ما تستهلكه من وقود عن طريق ربط عدد من المواقع العسكرية بشبكات الطاقة الكهربائية المحلية بدلا من استخدام المولدات الكهربائية التي تعمل بالوقود الأحفوري. |
The Programme addresses the waste minimization issue through linking waste-recycling activities to income generation for the urban poor. | UN | فالبرنامج يعالج مسألة تقليل النفايات إلى أدنى حد عن طريق ربط أنشطة تكرير النفايات بتوليد الدخل للفقراء من الحضر. |
An improved drinking water source is defined as one that is protected from outside contamination through household connection, public standpipe, borehole, protected dug well, protected spring, rainwater, etc. | UN | يُعرَّف مصدر مياه الشرب المحسَّن باعتباره مصدراً محمياً من التلوث الخارجي عن طريق ربط المساكن بشبكات المياه، والصنابير العامة، والآبار المسبورة، والآبار المحفورة المحمية، والعيون المحمية، ومياه المطر، وغيرها |
9.32 The objective of this subprogramme is to build national capacity to identify new trading opportunities and to address the business implications of the multilateral trading system by creating links to specific products and markets, with a view to enabling developing countries and countries with economies in transition to realize their full potential for developing exports and improving import operations. | UN | 9-32 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في بناء قدرة وطنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة والتصدي للآثار المترتبة على النظام التجاري المتعدد الأطراف في مجال الأعمال التجارية عن طريق ربط هذه القدرات بمنتجات وأسواق معينة بهدف تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من تحقيق إمكانياتها الكاملة في تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد. |
ORGANIZATIONS (RIOST) Established in 1990 at Brussels, Belgium, with the objective to promote and develop subcontracting, industrial cooperation and partnership through networking activities of its members. | UN | أنشئت عام ٠٩٩١ في بروكسل ، بلجيكا ، بهدف تشجيع وتطوير التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي عن طريق ربط أنشطة أعضائها معا في شبكة واحدة . |