"عن طريق رصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • by monitoring
        
    • through monitoring
        
    • through the monitoring
        
    • through an
        
    • be provided through
        
    • by way of monitoring
        
    • with the surveillance
        
    The Commission is to contribute to women's rights by monitoring and following national and international developments. UN وأنيط بهذه اللجنة تعزيز حقوق المرأة عن طريق رصد ومتابعة التطورات الوطنية والدولية.
    The Ministry, when necessary, also endeavors to ensure proper implementation of the guidelines by monitoring how they are implemented. UN وتسعى الوزارة عند الضرورة إلى ضمان التنفيذ السليم للمبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية التنفيذ.
    (iv) Implementation of all policies on counter-terrorism and its financing by monitoring the activities of financial institutions UN ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية
    The development of tools for assessing impact through monitoring the progress made in meeting the strategic objectives is well under way; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    :: Maintenance of active surveillance of pandemic influenza and other health threats through the monitoring of epidemiological changes in Haiti UN :: تعهد المراقبة النشطة اللازمة للتصدي لوباء الأنفلونزا وغيره من الأخطار الصحية عن طريق رصد التغيرات الوبائية في هايتي
    This evaluation will draw upon significant new data gathered by monitoring network use. UN وسيعتمد هذا التقييم على القدر الكبير من البيانات الجديدة التي سيتم جمعها عن طريق رصد الاستخدام الشبكي.
    Algeria plans to enhance the health of women in the workplace by monitoring implementation of and respect for labour legislation, especially with regard to women. UN وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    Implementation can be strengthened by monitoring the actions of those responsible for taking them. UN ويمكن تعزيز هذا التنفيذ عن طريق رصد اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون عن اتخاذها.
    Additionally, the Commission complemented the oversight role of the Parliament by monitoring legislation. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي اللجنة دوراً مكملاً لدور الرقابة المنوط بالبرلمان عن طريق رصد التشريعات.
    In Italy, for example, clandestine laboratories were often detected by monitoring information on the purchase of laboratory equipment. UN وفي ايطاليا مثلا، يجري في الغالب الكشف عن معامل سرية عن طريق رصد معلومات عن اشتراء معدات المعامل.
    SP1 could support this effort by monitoring and guiding global efforts on development-centred globalization. UN ويمكن للبرنامج الفرعي 1 أن يدعم هذا المجهود عن طريق رصد وتوجيه الجهود العالمية المتعلقة بالعولمة التي محورها التنمية.
    The Department of Field Support stated that supervision of the asset disposal plan was conducted by monitoring asset management activities through daily updates from the Galileo system and weekly liquidation reports submitted by the mission. UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن الإشراف على خطة التصرف في الأصول قد جرى عن طريق رصد أنشطة إدارة الأصول بإجراء تحديثات يومية من نظام غاليليو، وتقارير التصفية الأسبوعية المقدمة من البعثة.
    The MIC, when necessary, also endeavours to ensure proper implementation of the guidelines by monitoring how they are implemented. UN وتسعى الوزارة، عند اللزوم، إلى كفالة التنفيذ السليم لهذه المبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية تنفيذها.
    Initially, the mandate of the ECMM was to help to stabilize the agreed cease-fires by monitoring and reporting on their implementation. UN وفي البداية، كانت ولاية بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية تتمثل في المساعدة على استقرار اتفاقات وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليها وذلك عن طريق رصد تنفيذها وتقديم تقارير عن ذلك التنفيذ.
    New Zealand remained actively engaged in efforts to strengthen the global nuclear security regime, including by monitoring implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety . UN وأكدت أن نيوزيلندا تواصل مشاركتها النشطة في جهود تعزيز النظام العالمي للأمن النووي، بما في ذلك عن طريق رصد تنفيذ خطة العمل بشأن الأمان النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is not withstanding efforts undertaken in UNDP headquarters to address the issue of sustainability of results through monitoring sustainability and creating necessary incentives. UN وهذا على الرغم من الجهود المضطلع بها في مقر البرنامج الإنمائي لمعالجة مسألة استدامة النتائج عن طريق رصد الاستدامة وإيجاد الحوافز الضرورية.
    The ICAC was established to improve UNHCR's accountability system through monitoring the implementation of recommendations received from the various internal and external oversight bodies. UN وقد أُنشئت هذه اللجنة لتحسين نظام المساءلة في المفوضية عن طريق رصد تنفيذ التوصيات الواردة من شتى هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    :: Identification of cases of political interference in the civil service through monitoring of 15 central ministries and 30 municipal administrations to promote due process in human resource management UN :: تحديد حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية عن طريق رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية بهدف تعزيز مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في إدارة الموارد البشرية
    280. First Objective: through the monitoring of returnees, ensure that their human rights are respected, and that they are not subject to insecurity or ill treatment as a consequence of their flight. UN 280- الهدف الأول: القيام، عن طريق رصد حالة العائدين، بضمان احترام حقوق الإنسان فيما يخصهم، وعدم تعرضهم للخطر أو سوء المعاملة بسبب هروبهم.
    11. Invites SADC to consider the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola for the purpose of reducing the opportunities for the smuggling of petroleum and petroleum products into areas under the control of UNITA, including through the monitoring of fuel supplies and transfers thereof; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    It would therefore be necessary for additional resources to be provided through an additional appropriation. UN ولذلك، سيكون من الضروري توفير موارد إضافية عن طريق رصد اعتمادات إضافية.
    Public participation is specifically addressed by way of monitoring policies of the government, regional governments, universities and the private sector in implementing gender mainstreaming, as well as budgetary issues. UN ويجري تحقيق المشاركة العامة تحديدا عن طريق رصد سياسات الحكومة وحكومات الأقاليم والجامعات والقطاع الخاص فيما يتعلق بتنفيذ تعميم المنظور الجنساني، فضلا عن مسائل الميزانية.
    (d) The Coordinator with the assistance of the CCW Implementation Support Unit to focus on those High Contracting Parties requiring assistance with the surveillance of ERW contamination and the management of munitions sites. UN (د) تركيز المنسق، بمساعدة وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية، على الأطراف المتعاقدة السامية التي تحتاج للمساعدة عن طريق رصد التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus