"عن طريق فرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • by imposing
        
    • through the imposition
        
    • through a
        
    • by establishing
        
    • through imposing
        
    • through the application
        
    • by placing
        
    • by enforcing
        
    • by introducing
        
    • by instituting
        
    • by charging a
        
    • by reinforcing
        
    • enforced through
        
    • the imposition of
        
    • via
        
    However, the objective of giving women the freedom of choice should not be lost by imposing conditions. UN بيد أنه ينبغي ألا يضيع هدف منح المرأة حرية الاختيار عن طريق فرض شروط لذلك.
    Recognizing the need to protect human health and the environment by imposing strict control on transboundary movement of hazardous chemicals and wastes, UN وإذ نسلم بضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق فرض رقابة مُحكمة على نقل الكيماويات والنفايات الخطرة عبر الحدود،
    Israel was impeding Syrian building developments by imposing exorbitant taxes and restrictions on construction. UN وتعيق إسرائيل تطوير الإعمار السوري عن طريق فرض ضرائب وقيود فاحشة على البناء.
    Domestic regulations may create implicit barriers to trade through the imposition of standards that would prohibit or limit access by foreign service suppliers. UN وقد تخلق اللوائح المحلية حواجز ضمنية تعوق التجارة عن طريق فرض معايير تمنع أو تقيد إمكانية وصول موردي الخدمات اﻷجانب.
    As is well known, for the past 30 years the United States has put pressure on Cuba with a view to foisting its own political and economic system on that country through the imposition of an economic, commercial and financial embargo. UN وكما هو معــروف تمامــا، ما برحت الولايات المتحدة طوال اﻷعـوام الثلاثين الماضيـــة تضغط على كوبا بغية إجبار ذلك البلد على قبول نظامها السياسي والاقتصادي عن طريق فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي عليه.
    another would provide long term financing for the fight against AIDS through a small levy on air travel. UN ■ ومشروع آخر يوفر تمويلا طويل الأجل لمكافحة الإيدز يجري توفيره عن طريق فرض ضريبة ضئيلة على رحلات السفر.
    Any attempt to subjugate that wealth by imposing the Northern countries' standards and models would constitute a serious violation of the essence of human rights. UN وقال إن أية محاولة لإخضاع هذه الثروة عن طريق فرض معايير ونماذج بلدان الشمال سيكون انتهاكا خطيرا لجوهر حقوق الإنسان.
    We welcome the Council's decision, as requested by the TFG, to further degrade Al-Shabaab by imposing an international ban on the import and export of charcoal from Somalia. UN ومثلما طالبت الحكومة الاتحادية الانتقالية، نرحب بقرار المجلس القاضي بزيادة الحط من قدر حركة الشباب عن طريق فرض حظر دولي على استيراد وتصدير الفحم إلى الصومال ومنه.
    The data show that police protect victims by imposing this measure in almost half of the family violence cases detected. UN وتظهر البيانات أن الشرطة تحمي الضحايا عن طريق فرض هذا التدبير في ما يقرب من نصف حالات العنف العائلي المكشوف عنها.
    The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina criminalizes each act of domestic violence and the purpose of the Law on Protection against Domestic Violence is to protect victims of violence by imposing protective measures. UN ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية.
    There is a need to develop powerful incentives to produce cleaner energy, for example, by shifting the burden of carbon and GHG emissions or by imposing a price by means of a cap or a tax. UN 84- وهناك حاجة إلى وضع حوافز قوية لإنتاج طاقة أنظف بوسائل منها على سبيل المثال نقل عبء انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة أو عن طريق فرض أسعار بواسطة تحديد سقف معين أو ضريبة.
    It believed that a protocol would have had immediate and extensive humanitarian effects by imposing prohibitions and restrictions on States that produced and stockpiled the overwhelming majority of the world's cluster munitions. UN وأعربت عن اعتقادها بأن أي بروتوكول كان من الممكن أن يُحدث تأثيرات إنسانية عاجلة وواسعة النطاق عن طريق فرض حظر وقيود على الدول التي تُنتج وتخزن الغالبية العظمى من الذخائر العنقودية في العالم.
    Although there is no general rule on confiscation, the Dominican authorities make it clear that their practice is to recover the proceeds of corruption through the imposition of fines. UN وعلى الرغم من عدم وجود قاعدة عامة بشأن المصادرة، توضح السلطات الدومينيكية أن ممارستها تقوم على استرداد عائدات الفساد عن طريق فرض الغرامات.
    He also called for enhanced assistance to AMISOM and underlined the importance of sealing off the port of Kismayo through the imposition of a maritime blockade, so as to interrupt the main sources of revenue of Al-Shabaab. UN كما دعا إلى زيادة المساعدة المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، وشدد على أهمية إقفال ميناء كيسمايو عن طريق فرض حصار بحري عليه، وذلك لقطع المصادر الرئيسية لإيرادات حركة الشباب.
    For mostly political reasons, the right of some States parties to benefit from nuclear energy for peaceful purposes continued to be restricted through the imposition of measures that were not legal obligations. UN ولأسباب سياسية في معظمها، يتواصل تقييد حق بعض الدول الأطراف في الاستفادة من الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذلك عن طريق فرض تدابير ليست التزامات قانونية.
    Alternatively, instead of financing social welfare through charges on wages, it could be financed through charges on all income, through levies on activities that polluted the environment or through a negative income tax. UN وبالمثل، بدلا من تمويل الرعاية الاجتماعية عن طريق فرض رسوم على اﻷجور، يمكن تمويلها بفرض رسوم على جميع المداخيل، عن طريق ضرائب تفرض على اﻷنشطة التي تلوث البيئة، أو عن طريق ضريبة دخل سلبية.
    86. There is a need for the international community to increase resources by establishing currency transaction taxes, global environmental taxes such as carbon taxes and taxes on freight transport. UN 86 - وهناك حاجة إلى أن يزيد المجتمع الدولي الموارد عن طريق فرض ضرائب على تحويلات العملة، وضرائب بيئية عالمية، من قبيل فرض ضرائب على الكربون وضرائب على نقل البضائع.
    The impact of this policy mix was enhanced by measures to suppress consumption, particularly during the initial stages of the industrialization process, through imposing restrictions on the import of luxury goods and capital outflow. UN وقد تعزز تأثير مزيج السياسات هذا من خلال التدابير المتخذة لكبح الاستهلاك ولا سيما أثناء المراحل الأولى من عملية التصنيع، وذلك عن طريق فرض قيود على استيراد السلع الكمالية وعلى تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Programme support costs funds are resources recovered through the application of a charge against activities funded from special-purpose contributions. UN أما الأموال المخصصة لتكاليف الدعم البرنامجي فهي موارد تُسترجع عن طريق فرض رسم على الأنشطة الممولة من المساهمات الموجهة إلى أغراض خاصة.
    Governments often interfered by placing limits on funding and registration, criminalizing unregistered entities and levying excessive fines. UN وكثيرا ما تتدخل الحكومات عن طريق فرض حدود على التمويل والتسجيل، وتجريم الكيانات غير المسجلة، وفرض غرامات باهظة.
    As reflected in the support component frameworks, UNDOF achieved a 5.8 per cent reduction in fuel consumption by enforcing the monitoring and verification of the fuel log system. UN وكما يرد في أطر عنصر الدعم، خفضت القوة استهلاك الوقود بنسبة 5.8 في المائة عن طريق فرض مراقبة نظام تسجيل استهلاك الوقود والتحقق منه.
    The illegal Transdniester authorities are continuously infringing human rights by introducing the restriction of movement and committing acts of violence, intimidation and blackmail against those who do not accept the secessionist policy. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    In Zimbabwe, the Government mobilized additional funds for AIDS by instituting an AIDS levy among the general population. UN وفي زمبابوي، دبرت الحكومة أموالا إضافية لمكافحة الإيدز عن طريق فرض ضريبة من أجل مكافحة الإيدز على عامة السكان.
    It is better to ensure universal access to services by charging a small fee than not to provide any services at all because of lack of resources. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    Reduction of fuel consumption owing to improved fuel management by reinforcing the liberty mileage charges and the increased field presence of staff, which reduces the need for long-distance travel UN الحد من استهلاك الوقود بفضل تحسين إدارة الوقود عن طريق فرض رسوم على استخدام المركبات خارج أوقات الدوام، وزيادة التواجد الميداني للموظفين مما يقلل الحاجة للسفر إلى مسافات بعيدة
    Compliance with the export control system and the combat against illegal trade can best be enforced through penal sanctions. UN ويمكن إنفاذ الامتثال لنظام الرقابة على الصادرات ومكافحة الاتجار غير المشروع، بالشكل الأفضل، عن طريق فرض عقوبات.
    It is difficult to suggest a tax code that would directly support them, but a measure of wealth redistribution via taxation and efficient public spending seems like an idea that is being discarded too lightly and without finding effective alternative solutions. UN كما أن من الصعب اقتراح مدونة ضريبية تدعمها بشكل مباشر ولكن يبدو أن اتخاذ تدبير لإعادة توزيع الثروة عن طريق فرض الضرائب والإنفاق العام الفعال هو فكرة قد تم إهمالها ببساطة شديدة دون إيجاد حلول بديلة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus