The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. | UN | وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا. |
This indicates that such entities avoid direct purchases and favour acquisitions over-the-counter or through intermediaries based in third countries. | UN | ويشير ذلك إلى أن هذه الكيانات تتجنب القيام بعمليات شراء مباشرة وتفضل شراء الأصناف المعروضة للبيع المباشر أو عن طريق وسطاء موجودين في بلدان أخرى. |
Most payments were made in advance and either hand carried or wire-transferred to the consignors through intermediaries in China in order to conceal their origins. | UN | وكانت معظم المبالغ تُدفع مقدماً، إما منقولة باليد وإما بتحويل برقي إلى الشاحنين عن طريق وسطاء في الصين، وذلك لإخفاء جهتهم الأصلية. |
In late 1995, Iraq acknowledged some of those procurement activities, including actual deliveries, and provided information on orders placed through middlemen and front companies for the acquisition of proscribed or dual-use equipment, technologies and materials for its missile facilities. | UN | وفي أواخر ١٩٩٥، أقر العراق ببعض من أنشطة الشراء هذه، بما فيها عمليات تسليم فعلي، وقدم معلومات عن أوامر شراء تم إصدارها عن طريق وسطاء وشركات ظاهرية لشراء معدات وتكنولوجيات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام لمرافق انتاج القذائف العراقية. |
Because these inputs had to be purchased in distant markets through third parties, Cuba incurred 245,072 dollars in additional expenditures, 1,389 dollars of which was for freight charges alone. | UN | وبسبب اضطرار كوبا إلى شراء هذه التقنيات عن طريق وسطاء ومن أسواق بعيدة، بلغت التكاليف الإضافية في هذه الفترة 072 245 دولارا منها 389 1 دولارا للشحن فقط. |
However, it was subsequently pointed out that it would seem undesirable to clarify the conflict of laws principles only with respect to one type of disposition; there was no reason why the proposed convention should not deal with all dispositions of securities held through intermediaries. | UN | غير أنه أشير لاحقا الى أنه سيبدو من غير المستصوب عدم توضيح مبادئ تنازع القوانين الا فيما يتعلق بنوع واحد من التصرفات؛ وليس هناك سبب يمنع الاتفاقية المقترحة من تناول جميع التصرفات في الأوراق المالية التي تحاز عن طريق وسطاء. |
His country supported the provision of humanitarian assistance within the framework of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), on the understanding that the assistance must not be provided through intermediaries that had political interests. | UN | وإن بلده يؤيد تقديم المساعدة الإنسانية في إطار بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي، على أساس عدم تقديم المساعدة عن طريق وسطاء لهم مصالح سياسية. |
8. The health sector is still having difficulty in acquiring medicines, diagnostic instruments, equipment and spare parts of United States origin, which must be purchased through intermediaries, obviously driving up costs. | UN | 8 - ولا يزال قطاع الصحة يعاني صعوبة في المشتريات المتعلقة بالأدوية وأجهزة التشخيص والمعدات وقطع الغيار من الولايات المتحدة، والتي يجب اقتناؤها عن طريق وسطاء مما يؤدي بلا شك إلى ارتفاع تكلفتها. |
113. Some member States of the Hague Conference on Private International Law requested in early May 2000 that the Hague Conference put on its agenda the conflict of laws relating to securities held through intermediaries. | UN | 113- وفي أوائل أيار/مايو 2000 طلبت بعض الدول الأعضاء في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص أن يضع المؤتمر في أجندته تنازع القوانين المتعلقة بالأوراق المالية التي تُحاز عن طريق وسطاء. |
Traders in Lemera told the Group that FDLR elements frequented Lemera market while mining officials have confirmed to the Group that FDLR still transport cassiterite to Lemera from Miki through intermediaries, now that FARDC has reinforced the control of the town. | UN | وأبلغ تجار في ليميرا الفريق بأن عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتاد سوق ليميرا، في حين أكد مسؤولو التعدين للفريق بأن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا تزال تنقل حجر القصدير إلى ليميرا من ميكي عن طريق وسطاء بعد أن عززت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيطرتها على البلدة. |
The Mission is aware that negotiations, through intermediaries, continue with regard to the exchange of prisoners between the Israeli Government and Hamas representatives. | UN | 1339- وتدرك البعثة أن هناك مفاوضات مستمرة تتم عن طريق وسطاء فيما يتعلق بمبادلة السجناء بين الحكومة الإسرائيلية وممثلي حماس. |
7. The health sector is still having difficulty in acquiring medicines, diagnostic instruments, equipment and spare parts of United States origin, which must be purchased through intermediaries, driving up costs. | UN | 7 - ولا يزال قطاع الصحة يعاني صعوبة في الحصول على الأدوية وأجهزة التشخيص والمعدات وقطع الغيار من الولايات المتحدة، والتي يجب شراؤها عن طريق وسطاء مما يؤدي بلا شك إلى ارتفاع تكلفتها. |
The OECD commentary on article 15 had been updated in the 2010 OECD Model Convention to go beyond the hiring-out of labour to clarify more generally the application of the paragraph in the case of services that were provided through intermediaries. | UN | واستُكمل شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه بشأن المادة 15 في اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010 بحيث يتجاوز تشغيل عاملين من خارج البلد لتوضيح تطبيق هذه الفقرة بشكل أعم في حالة الخدمات التي تقدم عن طريق وسطاء. |
Purchases are generally made through intermediaries - travel agents and tour operators operating in tourists' countries of origin - that often capture a substantial share of the their clients' tourism expenditures. | UN | وتتم عمليات الشراء بوجه عام عن طريق وسطاء (وكلاء السفر والشركات المنظمة للرحلات) يعملون في البلدان الأصلية للسياح ويستأثرون في أغلب الأحيان بالحصة الأوفر من المبالغ التي ينفقها عملاؤهم في السياحة. |
One truck was seized while attempting to cross into Chad at Geneina in Western Darfur, three trucks were returned to their owners after they paid SD 50 million to SLM/A (AW) and JEM through intermediaries. | UN | وتم الاستيلاء على إحدى الشاحنات أثناء محاولتها العبور إلى تشاد من الجنينة في غرب دارفور. وأعيدت ثلاث شاحنات إلى أصحابها بعد دفعهم مبلغ 50 مليون جنيه سوداني لحركة/جيش تحرير السودان (فصيل عبد الواحد) وحركة العدل والمساواة عن طريق وسطاء. |
Difficulty in marketing their products: There may be no convenient outlet or local market, or the women may not be aware of it, as their products are frequently sold through middlemen. | UN | - الصعوبات في تسويق منتجاتهن: بسبب عدم وجود قناة تسويق وسوق محلية، أو عدم العلم بوجودها. ولذلك فإن بيع منتجاتهن كثيرا ما يتم عن طريق وسطاء. |
160. Adopt administrative and/or criminal penalties against those responsible for abuses against migrant agricultural workers, farmhands, tenant farmers and day labourers in the context of hiring through middlemen, sharecropping, payment in kind and the use of weights and measures. | UN | ١٦٠ - تطبيق العقوبات اﻹدارية و/أو الجزائية على المسؤولين عن الممارسات الاستغلالية التي ترتكب في حق عمال الريف المهاجرين ومستوطني اﻷراضي الشباب وعمال اليومية في ظروف يسود فيها التعاقد عن طريق وسطاء وتتسم بضآلة اﻷجور وبدفع هذه اﻷجور عينا وفي صورة أوزان ومكاييل. التدريب المهني |
(b) Pay urgent attention to the abuses to which rural migrant workers, young tenant farmers and day labourers are subjected in the context of hiring through middlemen, sharecropping, payment in kind and the use of weights and measures. | UN | )ب( إيلاء اهتمام للممارسات الاستغلالية التي ترتكب بحق عمال الريف المهاجرين ومستوطني اﻷراضي الشباب وعمال اليومية في ظروف يسود فيها التعاقد عن طريق وسطاء وتتسم بضآلة اﻷجور وبدفع هذه اﻷجور عينا وفي صورة أوزان ومكاييل. |
There are almost no obstacles to eliminating exploitation by prostitution and trafficking in women or the sale of women's sexual services through third parties. | UN | وهذا البلد خلْو تقريبا من أي عقبة من شأنها أن تحول دون القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص أو بيع الخدمات الجنسية عن طريق وسطاء ما. |