"عن غير قصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • inadvertently
        
    • unintentionally
        
    • unwittingly
        
    • unintended
        
    • by accident
        
    • unintentional
        
    • accidentally
        
    • inadvertent
        
    • accidental
        
    • intentionally
        
    • deliberate
        
    In this regard, the footnote to rule 30 which was inadvertently omitted in that document has been incorporated into the present document. UN وفي هذا الصدد، أدرجت في هذه الوثيقة الحاشية المتعلقة بالمادة ٠٣ والتي اسقطت عن غير قصد من الوثيقة اﻵنفة الذكر.
    The Mission also facilitated the repatriation of Ethiopian and Eritrean civilians who inadvertently had crossed the border. UN وسهلت البعثة أيضا إعادة مدنيين إثيوبيين وإريتريين إلى الوطن بعد عبورهم الحدود عن غير قصد.
    As you attempt to repair the ship's engines, you may inadvertently be divulging vital information on Prometheus technology. Open Subtitles كما تحاولى تصليح محرّكات السفينة قد تكونى عن غير قصد الكشف عن معلومات عن تكنولوجيا البروميثيوس
    Percentage change in the quantity of Annex C persistent organic pollutants produced unintentionally and released into the environment by each party UN النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف
    Most of these unintentionally formed POPs (UPOPs) were successfully destroyed in the secondary combustion zone. UN وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي.
    As I understand it, someone gave you those forgeries, and you unwittingly tried to pass through here with them. Open Subtitles كما فهمت أن أحدهم قام بمنحكم تصاريح العبور المزورة تلك، وأنتم حاولتم العبور بها عن غير قصد.
    And they have planned for you what they did to us all those years ago when your father inadvertently helped down Flight 197. Open Subtitles ولقد خططوا لك مثل ما فعلوا لنا كل تلك السنوات الماضية عندما ساعدهم والدك في اسقاط رحلة 197 عن غير قصد
    One sentence, proposed by Mr. Amor, had been omitted inadvertently from paragraph 2. UN وقد تم عن غير قصد حذف جملة اقترحها السيد أمور من الفقرة 2.
    That phrase had been inadvertently omitted from the final edited version of the draft resolution. UN فهذه العبارة حذفت عن غير قصد من الصغية المنقّحة النهائية لمشروع القرار.
    Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing. UN وتعوز أغلب الدول التدابير اللازمة لحماية المنظمات غير الربحية من المساهمة عن قصد أو عن غير قصد في تمويل الإرهاب.
    Unless these problems are rectified, the result may be not only policy incoherence, but also Goal-based development strategies that may inadvertently violate international human rights standards. A. The notion of progressive realization of universal access UN وما لم تحل هذه المشاكل، فقد لا تقتصر النتيجة على عدم تماسك في السياسات فحسب، بل أيضا قد تنتهك الاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف عن غير قصد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    We consider, rather, that it could, despite the intention of its proponent, inadvertently work against that purpose. UN بل إننا نرى أنه على الرغم من نية مقترحه، قد يعمل عن غير قصد ضد ذلك الهدف.
    Effective implementation of the Security Council measures should take into consideration the impact such measures may unintentionally have on the overall humanitarian situation prevailing in the Democratic People's Republic of Korea. Interdiction UN ينبغي أن يأخذ التنفيذُ الفعال لتدابير مجلس الأمن في حسبانه ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير عن غير قصد في الوضع الإنساني عموما السائد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    As mentioned above, this also applies to POPs produced unintentionally. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا ينطبق أيضاً على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد.
    The investigation concluded that the Abkhaz forces had violated the Moscow Agreement by unintentionally crossing the ceasefire line. UN وخلص الفريق إلى أن القوات الأبخازية قد انتهكت اتفاق موسكو بعبورها خط وقف إطلاق النار عن غير قصد.
    Release control and post-treatment: Process gases may require treatment to remove hydrogen chloride and particulate matter and to prevent the formation of and remove unintentionally produced POPs. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: قد تحتاج غازات العملية إلى معالجة لإزالة كلوريد الهيدروجين والجسيمات ومنع تكون الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وإزالتها.
    Annex 4 unintentionally produced chemicals assessment UN تقييم المواد الكيميائية المنتجة عن غير قصد
    I know. As I mostly unwittingly set her on her wicked path. Open Subtitles أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال
    Concerning existing legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. UN وفيما يتعلق بالتشريع القائم، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إبقاء إطارها التشريعي قيد المراجعة المنتظمة بغية تعزيز المساواة والاحتراس من أي أثر تمييزي قد يقع عن غير قصد أو سهواً.
    Meanwhile, the dangers associated with the use of nuclear weapons by accident or by mistake have not diminished. UN وفي الوقت ذاته، لم تتضاءل المخاطر المرتبطة باستخدام أسلحة نووية عن غير قصد أو خطأ.
    The risk that families could be separated as a result of unintentional attribution of different nationalities to various members of a family should be eliminated. UN ولذلك ينبغي استبعاد احتمال انفصال اﻷسر بسبب منح أفرادها جنسيات مختلفة عن غير قصد.
    Look, Biggs, out there I need a partner who's gonna watch my back, not accidentally shoot me in it. Open Subtitles اسمعني يا بيجز، أنا بحاجة إلى شريك يحمي ظهري، لا شريك يطلق النار عليَّ عن غير قصد
    Thus, tight controls over such agents and toxins are paramount to prevent their use as a weapon or from inadvertent release. UN ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد.
    The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. UN ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان.
    22. Non-compliance may be inadvertent or deliberate. UN 22 - ويجوز أن يكون عدم الامتثال عن غير قصد أو متعمدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus