"عن قلقها البالغ إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • deeply concerned at
        
    • deeply concerned about
        
    • deep concern over
        
    • serious concern about
        
    • its deep concern at
        
    • its grave concern at
        
    • very concerned about
        
    • its deep concern about
        
    • expressed its great concern over
        
    • deeply concerned by
        
    • serious concern over
        
    • gravely concerned at
        
    • deeply concerned that
        
    • seriously concerned at
        
    • seriously concerned that
        
    The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم.
    However, the Committee is deeply concerned at the high rates of maternal mortality and the lack of information on the measures taken to reduce it. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها البالغ إزاء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمومة، وإزاء الافتقار إلى معلومات عن التدابير المتخذة للحد من هذه الوفيات.
    It was deeply concerned about the current situation in Mali. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة في مالي.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights expressed deep concern over this case in a public statement on 10 July 2007. UN وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها البالغ إزاء هذه القضية في بيان عام مؤرخ 10 تموز/يوليه 2007.
    Nevertheless the Committee expresses serious concern about the persistence of ill-treatment of children and is deeply concerned that alleged cases of torture against children are not duly investigated and perpetrators not brought to justice. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار سوء معاملة الأطفال وتشعر بقلق بالغ إزاء عدم التحقيق على النحو الواجب في الحالات المزعومة لتعذيب الأطفال وعدم مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its deep concern at the current development of events in Abkhazia, Georgia, namely in its Gali region. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها البالغ إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في أبخازيا، جورجيا، وبالتحديد في منطقة غاليا.
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Again, the Committee was very concerned about the persistent traditional, stereotypical roles and attitudes towards women and girls. UN وأعربت، مرة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء استمرار اﻷدوار والمواقف النمطية التقليدية إزاء النساء والفتيات.
    The Committee expressed its deep concern about the instability characterizing the situation in the Central African Republic. UN أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Committee expressed its great concern over the disinformation campaign being waged by certain non-governmental organizations and representatives of the international media against the political situation, human rights and good governance in Cameroon and Equatorial Guinea. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء موضوع حملة التضليل اﻹعلامي التي يقوم بها عدد من المنظمات غير الحكومية وعدد من وسائط اﻹعلام الدولية بشأن الحالة السياسية وحقوق اﻹنسان والحكم السليم في الكاميرون وغينيا الاستوائية.
    deeply concerned at the continuing abduction, torture, detention, rape, enslavement and forced recruitment of children from northern Uganda, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً،
    Taking fully into account the regional dimensions of the crisis in Kosovo, particularly with regard to the human rights and the humanitarian situation, and deeply concerned at the potential adverse consequences thereof, Page UN وإذ تأخذ في اعتبارها تماما اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷزمة القائمة في كوسوفو، وخاصة بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما قد ينجم عن ذلك من آثار سيئة،
    deeply concerned at the continuing abduction, torture, detention, rape, enslavement and forced recruitment of children from northern Uganda, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً،
    Germany was deeply concerned about the human rights situation. UN ١١٩- وأعربت ألمانيا عن قلقها البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان.
    It is deeply concerned about the abduction of women and girls belonging to religious minorities for the purpose of forced conversion and forced marriages. UN وتعرب عن قلقها البالغ إزاء اختطاف النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات دينية لأغراض إرغامهن على التحول عن دينهن وإرغامهن على الزواج.
    Japan too expresses its deep concern over the statement of the Democratic People's Republic of Korea. UN إن اليابان تعرب كذلك عن قلقها البالغ إزاء البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. UN وخلال الجلسة، أعربت الوفود بشكل عام عن قلقها البالغ إزاء التطورات الأخيرة على الأرض.
    On the substance, through paragraph 1 of this draft resolution the General Assembly expresses its deep concern at the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. UN على الصعيد الموضوعي، تعرب الجمعية العامة في الفقرة 1 من مشروع القرار هذا عن قلقها البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Although efforts to combat domestic violence were commended, it was deeply concerned by reports of widespread abuses against women and children. UN ورغم التنويه بالجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، أعربت إيطاليا عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتعلقة بانتشار حالات إيذاء النساء والأطفال.
    The Committee expressed serious concern over the growing demand for ivory and noted that, in the past 10 years, Africa had lost 70 per cent of the elephants living in its forests. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الطلب المتزايد على العاج، ولاحظت أن أفريقيا فقدت على مدى السنوات العشر الماضية 70 في المائة من الفيلة التي تعيش في غابات القارة.
    The Government of Turkey is also gravely concerned at the fact that not a single person has ever been accused, let alone convicted. UN وتعرب حكومة تركيا أيضا عن قلقها البالغ إزاء عدم توجيه الاتهام مطلقا إلى أي أحد ناهيك عن إدانته.
    In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. UN وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم.
    61. The Special Rapporteur is seriously concerned that the substantive recommendations made by the Truth and Justice Commission in the light of its comprehensive factual and legal analysis of the acts of political rape have not been implemented. UN 61- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء عدم تنفيذ التوصيات الموضوعية التي قدمتها لجنة الحقيقة والعدل بالاستناد إلى تحليلها الوقائعي القانوني الشامل لأفعال الاغتصاب السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus