"عن كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for ensuring
        
    • to ensure the
        
    • on ensuring
        
    • responsibility to ensure
        
    • to ensure such
        
    • in ensuring
        
    • of ensuring
        
    • with ensuring
        
    • to guarantee
        
    • ensuring that
        
    • from ensuring
        
    • for guaranteeing
        
    The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment. UN وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها.
    Programme managers are personally accountable to the Secretary-General, who exercises his responsibility for ensuring programme monitoring and improving staff performance. UN ويخضع مديرو البرامج للمساءلة الشخصية أمام الأمين العام الذي يضطلع بمسؤوليته عن كفالة رصد البرامج وتحسين أداء الموظفين.
    The Officer is responsible for ensuring and improving internal controls in the financial operations of peacekeeping missions. UN والموظف مسؤول عن كفالة وتحسين الضوابط الداخلية في العمليات المالية لبعثات حفظ السلام.
    That emanates from the principle of the responsibility of a State to ensure the safety and security of its citizens. UN وينبع ذلك من مبدأ مسؤولية الدول عن كفالة سلامة وأمن مواطنيها.
    Sustained efforts have focused on defining requirements for software and system integration services as well as on ensuring a transparent and competitive procurement process. UN وقد ركزت الجهود المطردة على تحديد الاحتياجات من البرامجيات وخدمات تكامل النظام فضلا عن كفالة عملية شراء تنافسية وشفافة.
    In this regard, the primary responsibility for ensuring youth development lies with States, which should develop comprehensive policies and action plans that focus on the best interests of youth. UN في هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول، التي ينبغي أن تضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مصالح الشباب الرئيسية.
    The primary responsibility for ensuring youth development lies with individual States. UN تقع المسؤولية الأساسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول فرادى.
    The primary responsibility for ensuring the security of international maritime trade lies with ship-owning companies and flag States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم.
    Certifying officers shall be responsible for ensuring that the proposed commitment or expense: UN وموظفو التصديق مسؤولون عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة:
    We share the responsibility for ensuring success. UN إننا نتشاطر المسؤولية عن كفالة إحراز النجاح.
    The Communications Assistants will also be responsible for ensuring that all installations of equipment and towers comply with international standards. UN وسيكون مساعدا الاتصالات مسؤولين عن كفالة امتثال جميع عمليات تركيب المعدات والأبراج للمعايير الدولية.
    The new Division is responsible for ensuring the necessary development of supply chain management and directly-related processes and for further enhancing the Office's existing emergency preparedness and response capacity. UN وهذه الشعبة الجديدة مسؤولة عن كفالة التطوير اللازم لسلسلة إدارة الإمدادات والعمليات ذات الصلة المباشرة، وعن زيادة تعزيز قدرة المفوضية في الوقت الراهن في مجال التأهب للطوارئ والاستجابة.
    The United Nations will be responsible for ensuring that this training is conducted and to provide funding for the training. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن كفالة إجراء التدريب وعن تمويله.
    The Secretary-General was responsible for ensuring that the process took place in full transparency and fairness. UN وذكر أن الأمين العام مسؤول عن كفالة أن تجري العملية بشفافية ونزاهة كاملتين.
    With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية.
    All UNFPA managers are accountable for ensuring that evaluations are performed in accordance with this policy and that the necessary follow-up is undertaken. UN ويخضع جميع مديري الصندوق للمساءلة عن كفالة إجراء التقييمات وفقا لهذه السياسة وعن القيام بما يلزم من متابعة.
    For its part, the Government has the responsibility to ensure the delivery of social services to the population as State authority is restored. UN وتتحمل الحكومة، من جانبها، المسؤولية عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية للسكان حين تُستعاد سلطة الدولة.
    " Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on ensuring effective preparation for the ten-year review of progress achieved in the implementation of the outcome of the Conference and the nineteenth special session, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن كفالة التحضير الفعال للاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج المؤتمر والدورة الاستثنائية التاسعة عشرة،
    The Fifth Committee should not abdicate its responsibility to ensure that internal controls were as strong as they could be. UN وقال إنه ينبغي ألا تتخلى اللجنة الخامسة عن مسؤوليتها عن كفالة أن تكون الضوابط الداخلية أقوى مما يمكن.
    Recalling the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تشير أيضا إلى مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    However, we recognize the primary responsibility of the State in ensuring the enjoyment of human rights by our citizens. UN غير أننا نسلم بالمسؤولية اﻷولى للدولة عن كفالة تمتع مواطنيها بحقوق اﻹنسان.
    The Government of Malta has taken the responsibility of ensuring that the country invests in women's education at every level including tertiary education. UN وتتولى حكومة مالطة المسؤولية عن كفالة أن يستثمر البلد في تعليم المرأة على كل مستوى بما في ذلك التعليم الجامعي.
    :: Provision of secretariat support to the programme managers group, charged with ensuring the coherence, harmonization and integration of the implementation of the Joint Vision UN :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة
    The State has undertaken to establish all the arrangements and conditions to guarantee this protection to women workers. UN والدولة في كوبا مسؤولة عن كفالة جميع التدابير والظروف التي تضمن هذه الحماية للعاملات.
    This cannot be separated from ensuring political stability and consensus in society. UN ولا يمكن فصل ذلك عن كفالة الاستقرار السياسي وتوافق اﻵراء في المجتمع.
    UNICEF was the main organization responsible for guaranteeing the rights of the child, and was a reliable ally and partner of Governments. UN إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus