"عن كيفية معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how to address
        
    • on how to deal with
        
    • on how the
        
    • on how to treat
        
    • on how to process
        
    • on how to cope with
        
    • on how to correct
        
    • of how
        
    • how to tackle
        
    • us more about handling
        
    Suggestions were made on how to address identified gaps and needs. UN وقُدّمت توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات التي جرى تحديدها.
    In addition, recommendations on how to address the gaps and needs are contained in workshop and meeting reports and in the Calls for Action. UN كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل.
    We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. UN كما سنجري استعراضا مستقلا متعمقا يضطلع به الخبراء التنظيميون في عام ١٩٩٩ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وتقديم التوصيات عن كيفية معالجة المسائل المعلقة وبحسب أي جدول زمني.
    It would also be interesting to receive information on how the gap in reproductive health education for adolescents would be addressed. UN وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد أيضاً تلقّي معلومات عن كيفية معالجة الفجوة في تثقيف المراهقات في مجال الصحة الإنجابية.
    Antenna also provides lessons on how to treat and disinfect drinking water to save children and adults from water-borne diseases. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    This page also contains the recommended practices that have been elaborated by the regional support offices and other partners, which contain step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response; UN وتحتوي هذه الصفحة أيضاً على الممارسات الموصى بها التي وضعتها مكاتب الدعم الإقليمية وشركاء آخرون والتي تتضمَّن تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي لاشتقاق معلومات مفيدة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛
    In the bilateral United States-Russian context, thorough inquiries have been made on how to cope with these proliferation risks. UN وقد أجريت في سياق العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي دراسة مستفيضة عن كيفية معالجة مخاطر الانتشار هذه.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General, as Chairman of CEB, to make proposals to the Assembly on how to address this issue. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يقدم مقترحات للجمعية عن كيفية معالجة هذه المسألة.
    This publication is aimed at increasing awareness among managers and employees about human trafficking and providing guidance to businesses on how to address the problem. UN يهدف هذا المنشور إلى زيادة الوعي لدى المسؤولين الإداريين وأصحاب العمل بشأن الاتجار بالبشر، وإلى تقديم إرشادات إلى منشآت الأعمال التجارية عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    provide advice on how to address direct and indirect systemic and structural barriers that impede Mäori women's innovation, enterprise and success UN :: تقديم المشورة عن كيفية معالجة العقبات الجهازية والهيكلية المباشرة وغير المباشرة التي تعوق ابتكار النساء الماوريات، وإقدامهن ونجاحهن.
    The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict provided guidelines on how to address the protection of children in armed conflict. UN ويوفر البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة مبادئ توجيهية عن كيفية معالجة حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    It also provides specific guidelines on how to address gender equality issues and to include in the Millennium Development Goals monitoring sub-groups of the population, such as refugees. UN وهو يقدم أيضاً مبادئ توجيهية معينة عن كيفية معالجة مسائل المساواة بين الجنسين وعن إدراج مجموعات السكان الفرعية، مثل اللاجئين، في عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    72. A number of ideas on how to address the issue of interpretation were suggested. UN 72 - واقتُرح عدد من الأفكار عن كيفية معالجة مسألة التفسير.
    It was also suggested that a brief manual be put at the disposal of the participants containing information on how to deal with gender issues. UN كما اقتُرح توفير دليل موجز للمشتركين يتضمن معلومات عن كيفية معالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    The Women's Bureau and its partners were taking measures to sensitize people to the problem of domestic violence and its causes and had suggestions on how to deal with the issue. UN ويقوم مكتب شؤون المرأة مع شركائه باتخاذ تدابير لتوعية الناس بمشكلة العنف المنزلي وأسبابه، وقدم اقتراحات عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    The Working Group on the Optional Protocol had carried out extensive studies on how to deal with complaints submitted under the Protocol, and the continuation of that work should constitute a major component of the Committee's agenda in the near future. UN وقد أجرى الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري بدراسات مستفيضة عن كيفية معالجة الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول، وينبغي أن تشكل مواصلة هذا العمل عنصرا رئيسيا في جدول أعمال اللجنة في المستقبل القريب.
    The humanitarian crisis in Kosovo helped revive, once again, the discussion on how the international community should deal with humanitarian catastrophes. UN وساعدت اﻷزمة اﻹنسانية في كوسوفو، مرة أخرى، على إحياء المناقشة عن كيفية معالجة المجتمع الدولي لموضوع الكوارث اﻹنسانية.
    PRADET are currently developing a manual on how to treat victims of gender based violence, which includes a section on how to examine and treat an older woman who has suffered physical and/or sexual abuse. UN وتقوم براديت حاليا بوضع كتيب دليلي عن كيفية معالجة ضحايا العنف الجنساني، يشمل قسما عن كيفية فحص المرأة المسنة التي تعرضت لإيذاء بدني و/أو جنسي وعلاجها.
    An evaluation of the knowledge portal in 2012 showed that there was specific user demand for the adding of step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response. UN فقد أظهر تقييم للبوَّابة في عام 2012 أنَّ ثمة طلب محدَّد من المستخدمين لإضافة تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي من أجل الحصول على معلومات مفيدة في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    In the context of bilateral relations between the United States and Russia, thorough inquiries have been made on how to cope with these proliferation risks. UN وقد أجريت في سياق العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي دراسة مستفيضة عن كيفية معالجة أخطار الانتشار هذه.
    During the review the expert review team shall identify potential problems and shall provide questions to the Annex I Party regarding these potential problems identified by the team and provide advice to the Annex I Party on how to correct those potential problems. The UN 8- يقوم فريق خبراء الاستعراض خلال عملية الاستعراض بتحديد المشاكل المحتملة ويطرح أسئلة على الطرف المدرج في المرفق الأول فيما يتعلق بتلك المشاكل المحتملة التي يحددها الفريق ويقدم المشورة إلى الطرف المدرج في المرفق الأول عن كيفية معالجة تلك المشاكل ويقدم المشورة المحتملة.
    Some delegations asked that future reports include a delineation of how UNFPA would deal with challenges. UN وطلبت بعض الوفود أن تتضمن التقارير المستقبلية تفاصيلاً عن كيفية معالجة الصندوق للتحديات.
    I am of the view that the Secretary-General has succeeded to a great extent in his task of presenting a balanced vision with regard to how to tackle the key concerns of the international community. UN وأرى أن الأمين العام قد نجح إلى حد كبير في مهمة تقديم رؤية متوازنة عن كيفية معالجة الهموم الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Each peace operation has taught us more about handling the range of novel problems — and opportunities — that the post-cold-war era presents. UN فكل عملية سلام علمتنا شيئا جديدا عن كيفية معالجة العديد من المشاكل، أو الفرص، الجديدة غير المسبوقة التي طرحها عصر ما بعد الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus